Sans virgule :
Il se rendit à Londres il y a deux ans.
N'est-ce pas ?
En effet, c'est tout à fait possible !
Voir http://www.btb.termiumplus.gc.c...&info0=6.1.14, dernier point.
Jes, mi konas tiun kazon.
Tamen, tio dependas de la frazo kiun vi tradukas, kaj de la kunteksto. Ĉi tie ne devas ekzisti iu elemento de surprizo, kiu rajtigus la komon; la frazo estas traduko de la Esperanta varianto, kaj tie oni ne vidas iun ajn elementon de surprizo, aŭ de emfazo, kiun substrekus eventuala komo. Krome, ankaŭ en ĉiuj aliaj frazoj ne ekzistas komo kaj ne ekzistas iu ajn emfazo de la tempo, kiam li estis en Londono.
Laŭ mi, la komo devas havi iun rolon. Ĉi tie, laŭ la originala frazo, iun apartan rolon oni ne vidas. Kion vi opinias?
Mi konsentas kun vi.
Dankon.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #613481
added by Rovo, May 9, 2014
linked by Rovo, May 9, 2014
edited by Rovo, January 22, 2015