The 'proverb' tag is very loosely applied, but I suppose I should fix this one.
Done.
This English item isn't a sentence.
I suggest deleting it.
Note that we have a complete sentence using this phrase.
[#1025789] Tom felt like a fish out of water. (CK) *audio*
If the linked items in other languages aren't sentences either, I'd suggest that they be deleted.
deu
Ein Fisch auf dem Trockenen.
hrv
Riba na suhom.
ita
Un pesce fuor d'acqua.
jpn
陸に上がった河童。
nld
Een vis op het droge.
pol
Jak ryba bez wody.
rus
Рыба на суше.
spa
Un pez fuera del agua.
tur
Sudan çıkmış balık.
cmn
魚在乾地上。
eng
A kitten up a tree.
epo
Fiŝo ekster la akvo.
fin
Kala kuivalla maalla.
fin
Kuin kala kuivalla maalla.
heb
כמו דג על היבשה.
pol
Jak ryba wyjęta z wody.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by Wolf, February 16, 2010
linked by Dorenda, April 22, 2010
edited by blay_paul, June 24, 2010
linked by shoras, June 30, 2010
linked by FeuDRenais, June 30, 2010
unlinked by fucongcong, June 30, 2010
linked by shanghainese, February 14, 2011
unlinked by shanghainese, February 14, 2011
linked by shanghainese, February 14, 2011
linked by pejcinovick, March 10, 2012
linked by kuma, April 18, 2013
linked by procroco, April 27, 2013
linked by Gulo_Luscus, August 8, 2013
linked by mirrorvan, April 28, 2016
linked by Johannes_S, August 28, 2021
unlinked by Johannes_S, August 28, 2021
linked by Johannes_S, August 28, 2021