Logs

  • date unknown
There's no buts about it! [F]
  • date unknown
linked to #76536
  • Rafi
  • Apr 23rd 2009, 08:42
linked to #332178
linked to #637208
  • Eldad
  • Nov 26th 2010, 23:31
There's no but about it!
  • Eldad
  • Nov 26th 2010, 23:53
linked to #637264
  • Eldad
  • Nov 26th 2010, 23:53
linked to #637265
  • Eldad
  • Nov 26th 2010, 23:54
linked to #637266
  • jakov
  • May 19th 2012, 21:13
linked to #642246
linked to #1643695
linked to #2506770

Sentence #327184

eng
There's no but about it!
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
deu
Gibt kein Aber!
epo
Neniu "sed" pri tio!
fra
Il n'y a aucun but à cela !
heb
שום "אבל"!
heb
בלי "אבל"!
jpn
でももヘチマもないわ。
でも も ヘチマ も ない わ 。
mar
ह्यात काही "पण" नाहीये!
rus
Никаких "но" насчет этого!
spa
¡No hay peros que valgan!
jpn
でももストライキもない!
でも も ストライキ も ない !
rus
И никаких "но"!

Comments

Eldad
Nov 26th 2010, 22:57
Is it correct? Sounds a bit strange...
Maybe: There are no buts about it!
BraveSentry
Nov 26th 2010, 23:15
i think a slang tag would make it correct.
Demetrius
Nov 26th 2010, 23:23
I think it should be spelled with an apostrophe:
There're no but’s about it!

Because “buts” is a conjunction used as a noun. At least the Japanese has でも here…
Eldad
Nov 26th 2010, 23:23
Well, I'm ready to add that tag to it, but what does the Japanese sentence mean?

We can just as well render it by: There's no but about it! (and then we don't need to add a slang tag). The sentence is orphan, but I didn't want to own it, as I'm not sure what the original (Japanese) reads.
Eldad
Nov 26th 2010, 23:25
Ok, so I'll change it to: There's no but about it!
(you don't really have to add the apostrophe, as you can just as well say in English: Don't but me!
:)
Demetrius
Nov 26th 2010, 23:27
My Japanese is just a complete-beginner level, I just know "demo" means "but" :o
Eldad
Nov 26th 2010, 23:30
Thanks! So, "There's no but about it!" would surely do the job, as well as sound normal English.
Shishir
Nov 26th 2010, 23:30
Don't change it :) this expression exists, "there's no buts", I've already heard it, it indicates that there's no way of discussing it, for example, when a father tells his son "you won't go out tonight, and there's not buts about it!" so the boy has to be quiet and accept it.
Shishir
Nov 26th 2010, 23:38
See here, another expression in which the word "buts" is in plural

http://dictionary.reference.com...no+ifs+or+buts
Eldad
Nov 26th 2010, 23:41
Thanks, I do know "but" in the plural :)
I simply wanted this sentence to be normal English (rather than slang or colloquial), so instead of changing to "There are no buts about it", I left the "There's" and only changed "buts" to the singular (which is also possible in that same construction in English).
Eldad
Nov 26th 2010, 23:42
I just now saw your comment. Is the new sentence something that isn't used so much?
Eldad
Nov 26th 2010, 23:44
I checked it again, via Google. The current sentence has twice as much occurrences as the previous one, so I can leave it.
Shishir
Nov 26th 2010, 23:50
Oh ok... I had always heard/read "buts"; also, "there's no buts" appears much more often, but I accept my defeat :P
Eldad
Nov 26th 2010, 23:52
na, no defeat!
:) (anyhow, the Spanish is fine with "but" in the plural, so nothing has changed).