clear
swap_horiz
search

Logs

There's no buts about it! [F]

added by , date unknown

#76536

linked by , date unknown

#332178

linked by Rafi, 2009-04-23 08:42

#637208

linked by Shishir, 2010-11-26 23:21

There's no but about it!

edited by Eldad, 2010-11-26 23:31

#637264

linked by Eldad, 2010-11-26 23:53

#637265

linked by Eldad, 2010-11-26 23:53

#637266

linked by Eldad, 2010-11-26 23:54

#642246

linked by jakov, 2012-05-19 21:13

#1643695

linked by Hayabusa, 2012-06-24 17:57

#2506770

linked by sabretou, 2013-06-18 13:36

#5573251

linked by duran, 30 days ago

Sentence #327184

eng
There's no but about it!

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
deu
Gibt kein Aber!
epo
Neniu "sed" pri tio!
fra
Il n'y a aucun but à cela !
heb
שום "אבל"!
heb
בלי "אבל"!
jpn
でももヘチマもないわ。
でももヘチマもないわ。
mar
ह्यात काही "पण" नाहीये!
rus
Никаких "но" насчет этого!
spa
¡No hay peros que valgan!
tur
Aması falan yok!
jpn
でももストライキもない!
でももストライキもない!
rus
И никаких "но"!

Comments

Eldad 2010-11-26 22:57 link permalink

Is it correct? Sounds a bit strange...
Maybe: There are no buts about it!

BraveSentry 2010-11-26 23:15 link permalink

i think a slang tag would make it correct.

Demetrius 2010-11-26 23:23 link permalink

I think it should be spelled with an apostrophe:
There're no but’s about it!

Because “buts” is a conjunction used as a noun. At least the Japanese has でも here…

Eldad 2010-11-26 23:23 link permalink

Well, I'm ready to add that tag to it, but what does the Japanese sentence mean?

We can just as well render it by: There's no but about it! (and then we don't need to add a slang tag). The sentence is orphan, but I didn't want to own it, as I'm not sure what the original (Japanese) reads.

Eldad 2010-11-26 23:25 link permalink

Ok, so I'll change it to: There's no but about it!
(you don't really have to add the apostrophe, as you can just as well say in English: Don't but me!
:)

Demetrius 2010-11-26 23:27 link permalink

My Japanese is just a complete-beginner level, I just know "demo" means "but" :o

Eldad 2010-11-26 23:30 link permalink

Thanks! So, "There's no but about it!" would surely do the job, as well as sound normal English.

Shishir 2010-11-26 23:30 link permalink

Don't change it :) this expression exists, "there's no buts", I've already heard it, it indicates that there's no way of discussing it, for example, when a father tells his son "you won't go out tonight, and there's not buts about it!" so the boy has to be quiet and accept it.

Shishir 2010-11-26 23:38 link permalink

See here, another expression in which the word "buts" is in plural

http://dictionary.reference.com...no+ifs+or+buts

Eldad 2010-11-26 23:41 link permalink

Thanks, I do know "but" in the plural :)
I simply wanted this sentence to be normal English (rather than slang or colloquial), so instead of changing to "There are no buts about it", I left the "There's" and only changed "buts" to the singular (which is also possible in that same construction in English).

Eldad 2010-11-26 23:42 link permalink

I just now saw your comment. Is the new sentence something that isn't used so much?

Eldad 2010-11-26 23:44 link permalink

I checked it again, via Google. The current sentence has twice as much occurrences as the previous one, so I can leave it.

Shishir 2010-11-26 23:50 link permalink

Oh ok... I had always heard/read "buts"; also, "there's no buts" appears much more often, but I accept my defeat :P

Eldad 2010-11-26 23:52 link permalink

na, no defeat!
:) (anyhow, the Spanish is fine with "but" in the plural, so nothing has changed).