Sentence nº32764
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).
Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.
Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.
まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
まず 第[だい] 1[いち] に 、 喫煙[きつえん] 者[しゃ] は 、 自分[じぶん] は タバコ の 害[がい] を 免れる[まぬかれる] だろ う と 思っ[おもっ] て いる ([(] もっとも 、 どんな 喫煙[きつえん] 者[しゃ] で も 少なくとも[すくなくとも] 短期[たんき] 的[てき] な 影響[えいきょう] を 免れる[まぬかれる] こと は ない の だ が )[)] 。
Comments
There are no comments for now.Add a comment
You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.