No tag on this sentence.

View all tags


  • date unknown
After seeing her desirable body, he became obsessed with her.
  • date unknown
linked to #75757
After seeing her languishing body, he became obsessed with her.
After seeing her provocative body, he became obsessed with her.
linked to #3143055

Sentence #327961

After seeing her provocative body, he became obsessed with her.
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
彼女(かのじょ)(なや)まし げ な 姿(すがた)()て 、 (かれ) は すっかり 夢中(むちゅう) に なってしまいました 。
Después de ver su provocativo cuerpo, él se obsesionó con ella.


Nov 1st 2012, 22:46
I don't think 悩ましげ means "desirable"; more "yearning; languishing; desiring". That's what's in the Kenkyusha 新和英大辞典第5版.
Nov 2nd 2012, 00:14
悩ましい does mean sexy, seductive: 悩ましい女性 a seductive woman Genius has: 豊満な胸の悩ましい金髪女 a voluptuous blonde with full breasts.
Here's one of the first examples I found on google for 悩ましげな姿 : http://news.livedoor.com/article/detail/3928085/
Seems to suggest seductive, sexy.
Nov 2nd 2012, 01:29
Of course 悩ましい means sexy, etc. It's 悩ましげ that's the issue.
GG5 shows it has having a different meaning:
"悩ましげな 〔思い悩んでいるような〕 yearning; languishing; desiring."
JWN has "teasing", with the explanation: "満たすつもりはなく性欲を引き出す" "arousing sexual desire without intending to satisfy it".
Nov 2nd 2012, 03:41
After some thought, I have proposed another JMdict sense for 悩ましげ: "teasing; titillating; sexually provocative", so I have amended this one to match that.
Nov 6th 2012, 15:02
Great. Normally なやましげ should also have all the meanings of なやましい since it's just the -げ construction.