After seeing her desirable body, he became obsessed with her.

added by , date unknown


linked by , date unknown

After seeing her languishing body, he became obsessed with her.

edited by JimBreen, 2012-11-01 22:45

After seeing her provocative body, he became obsessed with her.

edited by JimBreen, 2012-11-02 03:40


linked by cueyayotl, 2014-04-01 14:56


linked by maydoo, 2016-02-04 18:22


linked by sharptoothed, 2016-08-02 14:32

Sentence #327961

After seeing her provocative body, he became obsessed with her.

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
Увидев её соблазнительное тело, он стал ею одержим.
Después de ver su provocativo cuerpo, él se obsesionó con ella.
Onun kışkırtıcı vücudunu gördükten sonra, ona bağımlı oldu.


JimBreen 2012-11-01 22:46 link permalink

I don't think 悩ましげ means "desirable"; more "yearning; languishing; desiring". That's what's in the Kenkyusha 新和英大辞典第5版.

Scott 2012-11-02 00:14 link permalink

悩ましい does mean sexy, seductive: 悩ましい女性 a seductive woman Genius has: 豊満な胸の悩ましい金髪女 a voluptuous blonde with full breasts.
Here's one of the first examples I found on google for 悩ましげな姿 :
Seems to suggest seductive, sexy.

JimBreen 2012-11-02 01:29 link permalink

Of course 悩ましい means sexy, etc. It's 悩ましげ that's the issue.
GG5 shows it has having a different meaning:
"悩ましげな 〔思い悩んでいるような〕 yearning; languishing; desiring."
JWN has "teasing", with the explanation: "満たすつもりはなく性欲を引き出す" "arousing sexual desire without intending to satisfy it".

JimBreen 2012-11-02 03:41 link permalink

After some thought, I have proposed another JMdict sense for 悩ましげ: "teasing; titillating; sexually provocative", so I have amended this one to match that.

Scott 2012-11-06 15:02 link permalink

Great. Normally なやましげ should also have all the meanings of なやましい since it's just the -げ construction.