I think this has better register.
This translation does have a better register, but the Japanese uses a word for "penis" that is anything but polite. Speaking of register, should that be an exclamation mark at the end, or a period?
Well, "ちんこに溲瓶" is not exactly common Japanese - all 31 WWW hits for it are for copies of this sentence. So who knows.
I guess the exclamation mark is because of the "ぞ".
I think the second half of the English sentence is involuntarily funny, because "shaving" without an object
implies she is removing her own body hair (and probably not from her face :) )
Besides, there should not be a comma after 'bottle'.
and shaving in preparation for surgery > and shaving of the surgical field
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
edited by JimBreen, March 23, 2010
edited by papabear, March 2, 2011