
I would encourage changing the phrase, "Engagement broken," to something more natural. While this is a literally correct translation, it's usage in English is not natural. Might I recommend, "We broke (off) our engagement," as a more natural phrasing? This could be connected by either a period or semi-colon.

Thanks for comment. I have changed according to your recommendation. I "adopted" the "orphan" sentence just in order to translate it into Vietnamese.

Thanks! Looks great!