Tags

No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

- date unknown
linked to 75246
- date unknown
linked to 136347
blay_paul - Jan 2nd 2008, 20:02
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #328473

eng
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

Showjpn
「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
「[] まがりなりにも[] 通じ[つうじ] て[] いる[] 」[] という[] こと[] と[] 「[] 正しい[ただしい] 英語[えいご] を[] 使っ[つかっ] て[] いる[] 」[] という[] こと[] に[] は[] 雲泥の差[うんでいのさ] が[] あり[] ます[] 。[]