clear
swap_horiz
search

Logs

#74582

linked by , date unknown

He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.

added by blay_paul, 2008-06-18 19:09

#1173907

linked by riccioberto, 2011-10-13 17:16

#2434729

linked by Pfirsichbaeumchen, 2013-05-16 08:32

#3452538

linked by fcbond, 2014-08-25 11:02

#3452538

unlinked by CK, 2014-08-25 11:12

#3529449

linked by Inego, 2014-10-01 08:51

Sentence #329137

eng
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
deu
Er verschickte in einem Zeitraum von etwa anderthalb Jahren schätzungsweise 2,2 Milliarden Werbenachrichten per Netzpost.
ita
Ha mandato circa 2,2 miliardi di email di spam in un periodo di circa un anno e mezzo.
jpn
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
rus
Примерно за полтора года он разослал около 2,2 миллиарда писем со спамом.
eng
I sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
hun
Másfél év alatt kb. 2,2 milliárd kéretlen levelet küldött el.

Comments

tommy_san 2014-08-23 11:13 link permalink

主語がない場合主体は1人称と取るのが自然な気がします。
https://www.google.co.jp/search...ルを送りました” -"1年半"&oq=”迷惑メールを送りました” -"1年半"&gs_l=serp.3...30047.38130.0.38851.12.11.0.0.0.2.971.2484.0j4j0j1j1j0j1.7.0....0...1c.1j4.52.serp..12.0.0.9j4BCrnuk-I

ニュースなどでは「田中容疑者は」とか「男は」とか言う気がします。

この訳がありえないとは言いませんが、少なくとも I の訳を追加していただけませんか?