Please, "This is big news = This is a big news"?
No, big news is correct (without "a"). It should stay as it is.
Ok, but I don't understand the difference in meaning. This is a big news is in Spanish: Esta es un gran noticia, but This is big news, the literal translation in Spanish is: Esta es gran noticia, but it doesn't sound well and I think is not the right translation. Thanks.
The thing is, in English news is an uncountable noun, therefore it cannot have an indefinite article.
I wish "Esta es una gran noticia" is ok. Thank you.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by CK, June 14, 2014
linked by sabretou, November 17, 2014
linked by duran, May 21, 2015
linked by pchamorro, July 4, 2015
linked by maaster, July 4, 2015
linked by Micsmithel, December 3, 2017
linked by Aiji, February 27, 2018
linked by Orava, January 26, 2020
linked by imperiex, April 25, 2022
linked by imperiex, April 25, 2022
linked by Pacific, January 21, 2023