menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #332065

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Barbiche0 Barbiche0 April 12, 2009 April 12, 2009 at 12:08:15 PM UTC link Permalink

"abscence" -> "absence"

Rafi Rafi April 12, 2009 April 12, 2009 at 2:05:24 PM UTC link Permalink

woua j'ai penser au point sans que tu me le dise :)
n'hésite pas à adopter mes phrases si tu voit des fautes... tu auras remarquer que j'ai envi de contribuer (surtout que l'anglais et un peu le japonais sont 2 langues que j'apprends) mais que mon orthographe et tout ce qui peut aller avec n'est pas mon point fort....

Barbiche0 Barbiche0 April 12, 2009 April 12, 2009 at 4:55:58 PM UTC link Permalink

T'inquiète pas, on fait tous des fautes (je vérifie souvent mes conjugaisons sur le net pour être sûr). Et le plus important dans ce genre de projet, c'est de contribuer. Je suis soulagé que tu ne l'aies pas mal pris. ^_-

La traduction est automatiquement adoptée par le traducteur. Tout ce que je peux faire, c'est commenter. ^_^

Je crois qu'ici, on étudie tous le jap !!

Rafi Rafi April 12, 2009 April 12, 2009 at 6:33:35 PM UTC link Permalink

j'essaie aussi de trouver sur le net mais ça donne pas tjrs des truc justes!
je pensait qu'on pouvait quand même adopter ttes les phrases vu que ttes celles ou j'ai vu des fautes, j'ai pu les adopter!

et non je prend pas ça mal, je suis (un peu :) ) dyslexique, alors si je me vexe pour ça j'ai pas finit XD
donc pas de soucis, corrige moi, j'essaierai de retenir! (comme pour les points!)

TRANG TRANG April 12, 2009 April 12, 2009 at 10:40:13 PM UTC link Permalink

@Rafi, si tu as pu adopter les phrases jusque là, c'est que tu es tombé sur des phrases orphelines. Sachant qu'il y a 19 000 phrases orphelines françaises (et plus de 300 000 au total) tu as une très grande probabilité de pouvoir adopter ^^

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #34895Peter came in your absence..

linked by Rafi, April 12, 2009

Peter est venu pendant ton abscence.

added by Rafi, April 12, 2009

Peter est venu pendant ton absence.

edited by Rafi, April 12, 2009

linked by PaulP, August 28, 2015

linked by PaulP, October 23, 2017

linked by PaulP, October 23, 2017