Tags

No tag on this sentence.

View all tags

Logs

  • date unknown
Ceux qui habitent des maisons de verre ne devraient pas lancer de roches.
  • date unknown
linked to #381
  • date unknown
linked to #1577
  • date unknown
linked to #2768
  • date unknown
linked to #4981
linked to #334334
Ceux qui habitent des maisons de verre ne devraient pas lancer de pierres.
linked to #432830
linked to #4274427

Sentence #3394

fra
Ceux qui habitent des maisons de verre ne devraient pas lancer de pierres.
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
cmn
住玻璃房子的人不该丢石头。
住玻璃房子的人不該丟石頭。
zhù bōli fángzi de rén bù gāi diū shítou 。
deu
Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen.
eng
Those who live in glass houses should not throw stones.
epo
Tiuj, kiuj vivas en vitraj domoj, ne devus ĵeti ŝtonojn.
jpn
こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
こわれ やすい ガラス()り の (いえ)()(もの)(いし)()げて はいけない 。
nld
Wie in een glazen huis woont, moet niet met stenen werpen.
spa
Aquellos que viven en casas de cristal no deberían tirar piedras.
ben
কাঁচের ঘরে যারা থাকে তাদের ঢিল ছোড়া উচিৎ নয়।
dan
Dem, som bor i glashuse, burde ikke kaste med sten.
dan
De, som bor i glashuse, burde ikke kaste med sten.
deu
Wer im Glashaus wohnt, sollte keine Steine werfen.
ell
Είπε ο γάιδαρος τον πετεινό «κεφάλα».
eng
People who live in glass houses shouldn't throw stones.
fin
Niiden, jotka asuvat helposti särkyvissä lasitaloissa, ei pidä heittää kiviä.
fin
Lasitalojen asukkaiden ei pidä heittää kiviä.
fra
Ceux qui vivent dans des maisons de verre ne devraient pas lancer de pierres.
hun
Akinek vaj van a a fején, az ne menjen a napra.
hun
Aki üvegházban lakik, ne dobáljon köveket.
isl
Þeir sem búa í glerhýsum ættu ekki að kasta steinum.
ita
Quelli che vivono in case di vetro non dovrebbero tirare pietre.
ita
Quelli che abitano in case di vetro non dovrebbero tirare pietre.
ita
Quelli che vivono in case di vetro non dovrebbero lanciare pietre.
ita
Quelli che abitano in case di vetro non dovrebbero lanciare pietre.
ita
Quelli che abitano in case di vetro non dovrebbero lanciare sassi.
ita
Quelli che vivono in case di vetro non dovrebbero lanciare sassi.
ita
Quelli che vivono in case di vetro non dovrebbero tirare sassi.
ita
Quelli che abitano in case di vetro non dovrebbero tirare sassi.
jbo
pe'a lo blaci se zdani lo rokci cu renro .e'unai
jbo
.i lo nenri be lo blaci dinju cu te stidi lo ka na renro lo rokci
jpn
ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
ガラス の (いえ)()(ひと)(いし)()げる べき で はない 。
mar
काचेच्या घरात राहणार्‍यांनी दगडं फेकू नये.
nob
Man skal ikke kaste stein i glasshus.
non
Dei som bur i glashus burde ikkje kaste stein.
por
Quem vive em casas de vidro não deveria jogar pedras.
por
Aqueles que vivem em casas de vidro não devem atirar pedras.
ron
Cei care locuiesc în case de sticlă nu ar trebui să arunce cu pietre.
rus
Живущим в стеклянных домах не пристало бросаться камнями.
rus
Тем, кто живёт в стеклянных домах, не следует кидаться камнями.
spa
Todos, quienes vivan en casas de vidrio, no deberían arrojar piedras.
srp
Ko živi u staklenoj kući ne bi trebalo da baca kamenje.
srp
Ne treba se gađati kamenjem u staklenoj kući.
tur
Sırça köşkte oturanlar başkalarına taş atmamalılar.
ukr
Тим, хто живе у скляних будинках, не треба кидатися камінням.

Comments

sacredceltic
2012-02-20 17:36
« jeter » serait plus approprié, car la phrase anglaise se réfère à l'idiome issue de la Bible « que celui qui n'a jamais péché jette la première pierre »