menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3456263

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sharptoothed sharptoothed August 27, 2014 August 27, 2014 at 6:13:26 PM UTC link Permalink

Как-то странно. Как можно повернуть проходя? :-)

odexed odexed August 27, 2014 August 27, 2014 at 6:20:44 PM UTC link Permalink

повернуть, когда проходишь мимо банка

sharptoothed sharptoothed August 27, 2014, edited August 27, 2014 August 27, 2014 at 6:33:04 PM UTC, edited August 27, 2014 at 6:33:30 PM UTC link Permalink

Всё равно с трудом укладывается у меня это в голове. Выходит, что я одновременно с прохождением мимо банка еще и поворачиваю. Я еще могу понять, что я должен повернуть направа, огибая банк...

odexed odexed August 27, 2014 August 27, 2014 at 6:35:04 PM UTC link Permalink

А что? Какие трудности с координацией? Кто мешает менять направление по ходу движения?

Lenin_1917 Lenin_1917 August 27, 2014 August 27, 2014 at 6:38:44 PM UTC link Permalink

а там имеется ввиду, что после банка надо сразу повернуть, или что?

al_ex_an_der al_ex_an_der August 27, 2014, edited August 27, 2014 August 27, 2014 at 6:39:21 PM UTC, edited August 27, 2014 at 6:40:37 PM UTC link Permalink

> Следуй по этой улице, поверни направо и проходи мимо банка. (?)

sharptoothed sharptoothed August 27, 2014 August 27, 2014 at 6:41:25 PM UTC link Permalink

Невозможно сохранять прохождение мимо чего-то и при этом поворачивать, если только не имеется в виду огибание/обход этого чего-то. Если мы поворачиваем в другую сторону от этого чего-то, то мы уже не идем мимо него. Такие вот трудности. Впрочем, я всё равно испанского не знаю...

odexed odexed August 27, 2014 August 27, 2014 at 6:41:33 PM UTC link Permalink

al pasar por el banco ~ while passing through the bank

odexed odexed August 27, 2014 August 27, 2014 at 6:44:37 PM UTC link Permalink

> Невозможно сохранять прохождение мимо чего-то и при этом поворачивать
Вы видели хоть раз, как маршируют солдаты? Строевые приёмы в движении, в частности.

Здесь имеется в виду изменение направления движения. То есть, увидев, что проходишь мимо банка, поворачиваешь направо.

sharptoothed sharptoothed August 27, 2014 August 27, 2014 at 6:47:06 PM UTC link Permalink

Я вам больше скажу, я сам немного маршировал, выполняя строевые приемы, но это мне мало помогает в данной ситуации. ;-) Ладно, возможно, это чисто мои семантические проблемы.

al_ex_an_der al_ex_an_der August 27, 2014, edited August 27, 2014 August 27, 2014 at 6:47:43 PM UTC, edited August 27, 2014 at 6:50:35 PM UTC link Permalink

Is it meant this way?

Следуй по этой улице и, проходив мимо переулка с банком, поверни направо.

odexed odexed August 27, 2014 August 27, 2014 at 6:53:29 PM UTC link Permalink

проходя мимо банка = у банка

Для меня звучит нормально.

al_ex_an_der al_ex_an_der August 27, 2014, edited August 27, 2014 August 27, 2014 at 6:54:57 PM UTC, edited August 27, 2014 at 6:55:57 PM UTC link Permalink

Следуй по этой улице и за банком поверни направо. Да здравствует простота.

odexed odexed August 27, 2014 August 27, 2014 at 7:27:30 PM UTC link Permalink

"Don't change sentences that are correct."

al_ex_an_der al_ex_an_der August 27, 2014, edited August 27, 2014 August 27, 2014 at 7:39:43 PM UTC, edited August 27, 2014 at 7:43:51 PM UTC link Permalink

Of course not. It's my hope that following your advice people won't hurt themselves running against the glass facade of the bank.

odexed odexed August 27, 2014 August 27, 2014 at 7:43:22 PM UTC link Permalink

Only if these people can't read Russian, because "мимо" says by or beside the bank, not through.

Lenin_1917 Lenin_1917 August 27, 2014 August 27, 2014 at 7:49:05 PM UTC link Permalink

может стоит вместо "проходя" употребить "пройдя"

al_ex_an_der al_ex_an_der August 27, 2014, edited August 27, 2014 August 27, 2014 at 7:50:35 PM UTC, edited August 27, 2014 at 7:54:53 PM UTC link Permalink

@odexed
I guess we agree almost perfectly (as we nearly always do). There's only one tiny difference.
You prefere to say: passing the bank turn right.
I prefer to say: after passing the bank turn right. (Germans tend to be over-correct, you know. ☺)

odexed odexed August 27, 2014, edited August 27, 2014 August 27, 2014 at 7:55:56 PM UTC, edited August 27, 2014 at 7:56:22 PM UTC link Permalink

@ Lenin_1917
Согласен, деепричастие совершенного вида здесь тоже возможно. Спасибо.

Lenin_1917 Lenin_1917 August 27, 2014 August 27, 2014 at 7:58:57 PM UTC link Permalink

пожалуйста, можно было бы ещё перевести, используя "минуя банк" я думаю

Lenin_1917 Lenin_1917 August 27, 2014 August 27, 2014 at 7:59:36 PM UTC link Permalink

или миновав банк (?)

Ooneykcall Ooneykcall August 27, 2014 August 27, 2014 at 8:07:03 PM UTC link Permalink

Вот тут, по-моему, полная смысловая синонимия (с глаголом "миновать", то бишь).

odexed odexed August 27, 2014 August 27, 2014 at 8:07:56 PM UTC link Permalink

Не терзайте моё предложение, оно уже в порядке :) Добавляйте свои.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3455669Siga esta calle y doble a la derecha al pasar por el banco..

Следуй по этой улице и поверни направо, проходя мимо банка.

added by odexed, August 27, 2014

Следуй по этой улице и поверни направо, пройдя мимо банка.

edited by odexed, August 27, 2014