menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3529954

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

maydoo maydoo October 1, 2014 October 1, 2014 at 5:41:35 PM UTC link Permalink

eşkiya**

deyta deyta October 1, 2014 October 1, 2014 at 8:17:16 PM UTC link Permalink

Bu zor bir iş.

Bir defa TDK'ya göre eşkiya değil eşkıya diye yazılıyor.
Ama nette eşkiya diye yazan çok var.

İkinci olaraksa Arapça kökenli ebeveyn sözcüğüne benzer bir durum var.

Arapçada şaki= haydut,
eşkıya ise haydutlar demek.

Çoğulun çoğulu olmaz. Yani eşkıyalar diye bir şey olmamalı.
Ama Arapça geçmişi unutulmuş durumda.

Bu nedenle nete eşkıyalar yazın 145.000 sonuç çıkıyor.
https://www.google.com.tr/searc...%C4%B1yalar%22

Sonuç:
Seç beğen al.

Eşkıyanın bastıkları köyde.
Eşkıyaların bastıkları köyde
Eşkıyanın bastığı köyde.

Eskiyle yeninin; batı ile doğu'nun gramer alanındaki kapışması nice garabetler yaratıyor.

Ama Arapça'da garabet sözcüğü de çoğuldu değil mi?
Al bakalım.

Lenin_1917 Lenin_1917 October 1, 2014 October 1, 2014 at 8:26:50 PM UTC link Permalink

and what should I do now? again change to "Eşkıyaların"?

maydoo maydoo October 1, 2014 October 1, 2014 at 8:38:44 PM UTC link Permalink

@Lenin_1917

Evet yanılmışım, ben de eşkiya zannediyordum. Özür dilerim.
ama sadece eşkıya deme, "eşkıyanın bastığı köyde", de.

deyta haklı görünüşe göre. TDK, eşkıya diyorsa, doğru odur.

@deyta
Tekrar özür dilerim.

Lenin_1917 Lenin_1917 October 1, 2014 October 1, 2014 at 9:11:20 PM UTC link Permalink

tamam

deyta deyta October 3, 2015 October 3, 2015 at 10:56:22 AM UTC link Permalink

arapça kökenli çoğul sözcükleri türkçeye aktarırken ortaya çıkan "çift çoğul" konusu var.

akıl- ukala- ukalalar
alim- ulema- ulemalar
fikir- efkar- efkarlar
şaki- eşkıya- eşkıyalar
şiar - işaret - işaretler
şey - eşya - eşyalar
varak - evrak - evraklar
velet - evlat - evlatlar
veli- evliya- evliyalar

beyan- beyanat- beyanatlar
icra- icraat- icraatlar
malum - malumat- malumatlar
meşrub- meşrubat- meşrubatlar
mevzu- mevzuat- mevzuatlar
müşkül- müşkülat- müşkülatlar
tahsil- tahsilat- tahsilatlar
talim- talimat- talimatlar
tamir- tamirat- tamiratlar
tatbik- tatbikat- tatbikatlar
teslim- teslimat- teslimatlar

https://eksisozluk.com/zaten-co...si--697863?p=1

çözüm ise bu sözcükleri hiç kullanmamak.
ya da çifte çoğul biçimlerini normal karşılamak.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Eşkıyaların bastıkları köyde taş üstünde taş kalmadı.

added by Lenin_1917, October 1, 2014

Eşkiya bastıkları köyde taş üstünde taş kalmadı.

edited by Lenin_1917, October 1, 2014

Eşkıyanın bastığı köyde taş üstünde taş kalmadı.

edited by Lenin_1917, October 1, 2014