Je dirais plutôt : "Quelle est cette matière ?"
Qu'en penses-tu ?
D'ailleurs c'est un point qui revient souvent, dans les phrases anglaises il y "the" mais en francais le "ce" passe mieux dans une phrase sans contexte que le "le" qui implique que l'on sait de quoi on parle
Remarque intéressante! Normalement, on croit qu'il n'y a pas de différence entre "le" en français et "the" en anglais, et je le croyais moi aussi.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #244248
linked by suika, January 31, 2010
added by suika, January 31, 2010
linked by zipangu, January 31, 2010
edited by suika, April 1, 2010
linked by al_ex_an_der, February 17, 2012
linked by al_ex_an_der, February 17, 2012
unlinked by al_ex_an_der, February 17, 2012
linked by al_ex_an_der, February 17, 2012