menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3570

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

gst0512 gst0512 July 17, 2010 July 17, 2010 at 2:12:04 PM UTC link Permalink

"dans au 21ème siècle" !?

le 'dans' est clairement de trop selon moi.. non ?

Scott Scott July 19, 2010 July 19, 2010 at 5:10:40 AM UTC link Permalink

Je ne suis pas certain qu'"esprit éduqué" soit la meilleure traduction. Peut-être: d'avoir un esprit éclairé.

le_petit_ane_gris le_petit_ane_gris August 2, 2010 August 2, 2010 at 9:37:19 PM UTC link Permalink

Merci pour ta vigilance gst0512
Par ailleurs, il me semble qu'il y a une distinction entre éclairé et éduqué, je dirai que éclairé, sous entend plus d'érudition. ce n'est que mon avis

dominiko dominiko February 14, 2011 February 14, 2011 at 7:50:04 PM UTC link Permalink

21ème est une erreur de typographie. Il faut écrire : 21e.
Je pense que XXIe est mieux.

Scott Scott February 15, 2011 February 15, 2011 at 5:43:28 PM UTC link Permalink

C'est un usage largement répandu. La recommendation d'utiliser "e" au lieu de "ème" semble provenir de quelques manuels de typographie ( voir http://www.langue-fr.net/spip.php?article239), mais ce n'est pas une raison pour s'y conformer.

dominiko dominiko February 15, 2011 February 15, 2011 at 7:16:48 PM UTC link Permalink

ème et ième sont peut-être répandus mais c'est erreur fréquente.

Je vois que le site de l'académie française (difficile de faire plus officiel) utilise la notation XXe :

http://www.academie-francaise.fr/langue/index.html

Scott Scott February 15, 2011 February 15, 2011 at 7:50:43 PM UTC link Permalink

Je ne suis pas très favorable à la prescription linguistique en général, ni à celle pratiquée par l'Académie française. Wikipédia a un article (en Anglais) sur la prescription linguistique et ses problèmes: http://en.wikipedia.org/wiki/Li...c_prescription

le_petit_ane_gris le_petit_ane_gris June 8, 2011 June 8, 2011 at 9:43:28 AM UTC link Permalink

désolé, je ne suis pas encore assez érudit pour m'opposer à l'académie. Mais merci à toi Scott pour m'avoir sensibilisé aux problèmes de la prescription.

PERCE_NEIGE PERCE_NEIGE December 9, 2017 December 9, 2017 at 3:02:01 PM UTC link Permalink

"Esprit éduqué" est un peu bizarre, et sonne bizarre, juste mon avis. Je n'ai jamais vu cette expression. Le mot "esprit", on a enie
de l'utiliser dans l'expression "esprit éclairé", mais je suis d'accord, ça un sens plus large.

Je sais que ce n'est pas une obligation, d'avoir déjà une expression connue, mais ce serait mieux si ça sonnait un peu plus naturel je trouve. En cherchant, on doit pouvoir trouver mieux. "Mente educada" est une expression en espagnol, il faut trouver un équivalent en français.

Faut voir le sens que c'est supposé véhiculer, je pense que ça veut dire quelqu'un qui a reçu une éducation poussée, scolarisé, et n'a donc pas un esprit étroit et des préjugés. Si j'ai raison dans cette hypothèse, alors "esprit" s'applique mal ici en français. Avoir de l'instruction, ou un équivalent que j'ignore, serait plus respectueux du sens.

PERCE_NEIGE PERCE_NEIGE December 9, 2017 December 9, 2017 at 3:09:09 PM UTC link Permalink

Ce serait mieux sans le "de". "De" s'emploie avec signifie quand on dit:

Qu'est-ce que cela signifie de...
Mais avec la tournure ici:

Que signifie avoir un esprit éclairé...? (Que signifie être beau de nos jours...)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, date unknown

Qu'est-ce que cela signifie d'avoir un esprit éduqué dans au 21ème siècle?

added by an unknown member, date unknown

Qu'est-ce que cela signifie d'avoir un esprit éduqué au 21ème siècle?

edited by le_petit_ane_gris, August 2, 2010

Qu'est-ce que cela signifie d'avoir un esprit éduqué au 21ème siècle ?

edited by le_petit_ane_gris, August 2, 2010

Qu'est-ce que cela signifie d'avoir un esprit éduqué au XXIe siècle ?

edited by le_petit_ane_gris, June 8, 2011