menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3624736

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Cainntear Cainntear December 31, 2014 December 31, 2014 at 3:49:44 PM UTC link Permalink

You need a second "I" here - it sounds a bit weird without it.

"I don't know, and I don't want to know."

CK CK December 31, 2014 December 31, 2014 at 3:54:15 PM UTC link Permalink

You could also just link the existing English sentence to the other linked translations.

[#3372055] I don't know and I don't want to know. (Hybrid) *audio*


I'm not absolutely sure what Eldad wrote is an error, but I'd never say it that way.

Ooneykcall Ooneykcall December 31, 2014 December 31, 2014 at 3:57:32 PM UTC link Permalink

Do you really need to repeat the pronoun? Quaint; it seems so obvious. :>

Cainntear Cainntear December 31, 2014 December 31, 2014 at 4:02:22 PM UTC link Permalink

It just comes down to what people would say, and I reckon most native speakers would say the same as you,

I think in this case it's not about syntax, but about pragmatics -- the sentence is clearly emphatic, and the second clause is more forceful than the first. Eliding the subject from the second clause makes it feel less forceful, and there's a bit of a discord between the meaning and the tone.

Cainntear Cainntear December 31, 2014 December 31, 2014 at 4:06:18 PM UTC link Permalink

Ooneykall,
In many other situations, the repetition isn't necessary. Here, the repetition is part of the message. In the same way that certain phrases in Russian require certain word orders because a particular part of the message needs to be emphasised, here the second clause needs the subject repeated to make it emphasised.

Ooneykcall Ooneykcall December 31, 2014, edited December 31, 2014 December 31, 2014 at 4:06:34 PM UTC, edited December 31, 2014 at 4:06:57 PM UTC link Permalink

The most interesting thing is: why does omitting the subject make the sentence less forceful in this case rather than more forceful for being concise?
I find intonation-related things rather difficult to comprehend on a theoretical level...though on a practical level it is also difficult: while my accent may I guess pass as some variety of English if I watch it and don't let slip, the intonation patterns are definitely a mix and give me away as a non-native instantly. xD

Ooneykcall Ooneykcall December 31, 2014 December 31, 2014 at 4:12:14 PM UTC link Permalink

By the way, I'm not sure Russian word order can always be rationalised like that; to me, it seems that in many cases it's simply part of a given expression, like the words that make it up, and ordinarily you wouldn't change it just like you don't usually change words in fixed expressions, though that may be done for the sake of humour, irony etc.

corbinjurgens corbinjurgens July 16, 2015 July 16, 2015 at 8:49:54 PM UTC link Permalink

I really want another translation of this Japanese sentence to be "Dunno, don't care." or something like that which I feel is much more natural speech. This translation as it is seems redundant with the other English translation being so similar. I would add my own translation but I dunno if it would be appropriate to have so many English translations.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3624710.

I don't know and don't want to know.

added by Eldad, November 11, 2014

#3624710

linked by Eldad, November 11, 2014

linked by alciono, December 20, 2014

#3624710

unlinked by Horus, January 20, 2015

linked by PaulP, May 9, 2015

linked by Aiji, September 23, 2016

linked by Yorwba, November 17, 2019

linked by Yorwba, August 23, 2021