menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3639801

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

tommy_san tommy_san November 18, 2014 November 18, 2014 at 3:09:38 PM UTC link Permalink

この文、(もし使われることがあるとすれば)やや詰問調に感じられるのですが、原文もそうなのでしょうか?

tr54 tr54 November 18, 2014 November 18, 2014 at 4:58:45 PM UTC link Permalink

直訳すると「何をする目的であなたはマレーシアに来たのですか?」となるので話し言葉にしては回りくどく感じました。
初対面の旅行者や留学生相手への質問としてはごく一般的なんですが、もう少し悩んでみます。ありがとうございます。

tommy_san tommy_san November 18, 2014 November 18, 2014 at 11:47:35 PM UTC link Permalink

「目的」を使って
「マレーシアに来られた目的は何ですか?」
「マレーシアにはどういう目的でいらっしゃったんですか?」
の路線はいかがでしょうか。

tommy_san tommy_san November 18, 2014 November 18, 2014 at 11:53:31 PM UTC link Permalink

やたらと文に「は」を入れたがるのはぼくの個人的な癖かもしれません。

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3493361Untuk apa awak datang ke Malaysia?.

何のためマレーシアに来ましたか?

added by tr54, November 17, 2014

linked by tr54, November 17, 2014

何のためにマレーシアに来ましたか?

edited by tr54, November 18, 2014

linked by Silja, February 7, 2015

linked by Silja, February 7, 2015