menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3647084

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Selena777 Selena777 November 20, 2014 November 20, 2014 at 8:52:11 PM UTC link Permalink

@check
Cxu gxi bezonas "la"?

nimfeo nimfeo November 20, 2014 November 20, 2014 at 10:01:54 PM UTC link Permalink

Cxu gxi bezonas "la"?
-> Ĝi bezonas "la", se temas pri preciza grio (la grio, pri kiu ni ĵus parolis ekzemple)
-> Ĝi ne bezonas "la", se temas pri grio ĝenerale

kariĝis = iĝis kara
kaj kara signifas: -> amata
-> multekosta
En kiu senco vi uzis ĝin?
Ĉu vi volas diri, ke fagopira grio fariĝis pli multe kosta?
Fakte kion precize vi celis diri pri tiu fagopira grio?

Selena777 Selena777 November 20, 2014 November 20, 2014 at 10:53:15 PM UTC link Permalink

...temas pri grio ĝenerale
Mi signisas "fagopira grio en Rusio"

Ĉu vi volas diri, ke fagopira grio fariĝis pli multe kosta?
Jes.

Selena777 Selena777 November 20, 2014 November 20, 2014 at 11:09:26 PM UTC link Permalink

Dankon!

Cxu oni povas diri ankaux "multikostigxis"?

al_ex_an_der al_ex_an_der November 21, 2014 November 21, 2014 at 1:52:08 AM UTC link Permalink

Ĉu "гречиха" kaj "гречка" estas la sama aĵo?

al_ex_an_der al_ex_an_der November 21, 2014 November 21, 2014 at 1:56:13 AM UTC link Permalink

Ĉu "iĝis pli multekosta" estas pli preciza traduko? Kion vi opinias pri tio?

Selena777 Selena777 November 21, 2014 November 21, 2014 at 3:27:01 PM UTC link Permalink

Ĉu "гречиха" kaj "гречка" estas la sama aĵo?
No, "гречиха" estas vegetaĵo, sed "гречка" estas grio.

Ĉu "iĝis pli multekosta" estas pli preciza traduko? Kion vi opinias pri tio?
Eble. Fagopira grio ne estas multekosta, cxar ecx malriĉulojn povas acxeti gxin. Sed nun gxi igxis pli multekosta kaj tio estas problemo.

al_ex_an_der al_ex_an_der November 21, 2014 November 21, 2014 at 3:49:54 PM UTC link Permalink

Mi dankas pro la klarigo.

Selena777 Selena777 November 21, 2014 November 21, 2014 at 4:53:58 PM UTC link Permalink

You're welcome.
Should I add "pli"?

Selena777 Selena777 November 21, 2014 November 21, 2014 at 5:24:51 PM UTC link Permalink

It's rather ambiguous, so I doubt.
It means, that it has become more expensive, than before. It's not so expensive in general, but it seems expensive now, cause before it was cheaper.

Selena777 Selena777 November 21, 2014 November 21, 2014 at 5:37:38 PM UTC link Permalink

Thanks, I've changed it.

Selena777 Selena777 November 22, 2014 November 22, 2014 at 7:02:25 PM UTC link Permalink

Mi kredis, "fagopiro" estas vegetajo.

PaulP PaulP November 22, 2014 November 22, 2014 at 7:03:59 PM UTC link Permalink

Jes, "fagopiro" singulare.

Selena777 Selena777 November 22, 2014 November 22, 2014 at 8:47:35 PM UTC link Permalink

Mi komprenis

PaulP PaulP November 22, 2014 November 22, 2014 at 10:29:25 PM UTC link Permalink

Sed daŭre restas la eraro: la plurala "fagopiroj" ne kongruas kun la singulara "multekosta".

Selena777 Selena777 November 22, 2014 November 22, 2014 at 10:50:41 PM UTC link Permalink

Jes, mi ne rimarkis. Dankon!

PaulP PaulP February 5, 2019 February 5, 2019 at 12:48:59 PM UTC link Permalink

Sed nun ambaŭ estas pluralaj. Same kiel „maizo”, „tritiko”, „hordeo”, „fagopiro” ne havas gramatikan pluralon, laŭ mi.

PaulP PaulP February 20, 2019 February 20, 2019 at 7:48:05 AM UTC link Permalink

Ĉar la aŭtoro ne reagis ene de du semajnoj, mi faris la korekton.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3647067Гречка подорожала..

Fagopira grio kariĝis.

added by Selena777, November 20, 2014

linked by Selena777, November 20, 2014

Fagopira grio iĝis multekosta.

edited by Selena777, November 20, 2014

Fagopira grio iĝis pli multekosta.

edited by Selena777, November 21, 2014

linked by al_ex_an_der, November 21, 2014

Fagopiroj iĝis pli multekosta.

edited by Selena777, November 22, 2014

linked by al_ex_an_der, November 22, 2014

linked by PaulP, November 22, 2014

linked by Selena777, November 22, 2014

linked by PaulP, November 22, 2014

Fagopiroj iĝis pli multekostaj.

edited by Selena777, November 22, 2014

linked by PaulP, February 5, 2019

linked by danepo, February 5, 2019

linked by PaulP, February 20, 2019

Fagopiro iĝis pli multekosta.

edited by PaulP, February 20, 2019

linked by glavsaltulo, July 19, 2020