menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3655484

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Selena777 Selena777 November 24, 2014 November 24, 2014 at 9:57:04 PM UTC link Permalink

@check
Tio signifas "There is no elevators in fivefloor houses".

al_ex_an_der al_ex_an_der November 24, 2014, edited November 25, 2014 November 24, 2014 at 10:20:35 PM UTC, edited November 25, 2014 at 12:26:24 AM UTC link Permalink

Saluton, Serena! Mi proponas "En kvinetaĝaj domoj". Tio estas pli bona traduko.
"Kvinetaĝejo" signifas "loko/konstruaĵo/domo destinita por kvin etaĝoj".
=дом предназначенный для пяти этажей (не для работы, не для проживания и т.д.)
This is perhaps not a big mistake, but it makes not really much sense.
(Havi kvin etaĝojn estas ja karakterizaĵo de la domo, sed ne ĝia celo.
Having four floors is  a characteristic of the house, but not its purpose.)

Applying "-ej" we build words in this way:
[purpose of use]- ej-o
lern-ej-o = a place destinated for learning = loko destinita por lern(ad)o
labor-ej-o = a place destinated for work(ing) = loko detinita por labor(ad)o
danc-ej-o = a place desitinated for dancing = loko destinita por danc(ad)o

Selena777 Selena777 November 24, 2014 November 24, 2014 at 10:38:50 PM UTC link Permalink

Saluton, Alexander. Mi komprenis.

But I wanted to find one single word for "kvinetaĝaj domoj" just like in Rissian.

Selena777 Selena777 November 24, 2014 November 24, 2014 at 10:46:06 PM UTC link Permalink

Maybe, "kvinetaĝaro"?

al_ex_an_der al_ex_an_der November 25, 2014 November 25, 2014 at 12:29:28 AM UTC link Permalink

What's the use of asking for just one word, when two words do the job?

Selena777 Selena777 November 25, 2014 November 25, 2014 at 10:16:31 AM UTC link Permalink

To do more exact translation...
Is it impossible in this case?

al_ex_an_der al_ex_an_der November 25, 2014 November 25, 2014 at 12:17:13 PM UTC link Permalink

It's very common that one word of one language is translated by two words in another. I've never thought this would make the translation less exact.
In the sentence above I think it's possible to say "kvinetaĝaĵo", but I wouldn't do that. The reason is simple. "Kvinetaĝa domo" – tion ĉiu tuj komprenas. That's understood by everyone at once (I wasn't aware of changing to another language). Reading "kvinetaĝaĵo" would make people stop and think what is meant, because it's an uncommon and rather abstract word. Не всё, что возможно целесообразно. В отличие от этого, я считаю, что использовать "kvinetaĝa domo" это просто целесообразно, благоразумно.

Selena777 Selena777 November 25, 2014 November 25, 2014 at 8:50:54 PM UTC link Permalink

I see, thanks.

I have one more question. Does it need "la"? I mean "Kvinetaĝaj domoj" in general, like "All kvinetaĝaj domoj don't have elevators". (In fact, maybe not all, but almost all in my city)

al_ex_an_der al_ex_an_der November 25, 2014, edited November 25, 2014 November 25, 2014 at 9:50:42 PM UTC, edited November 25, 2014 at 10:03:08 PM UTC link Permalink

Indeed, writing "La kvinetaĝaj homoj" makes sure, that you are speaking about all five-storey buildings. (And what means "all"? That allways relates to the houses/area/quarter/town/region you were just talking about or it is obvious from the whole situation even without speaking.)

Selena777 Selena777 November 25, 2014 November 25, 2014 at 10:53:43 PM UTC link Permalink

The Russian sentence sounds like "Five-storey buildings don't have elevators". Of course, a speaker may not know about all five-storey buildings on the Earth :)
Btw, it's a phrase from chatting. I told someone who doesn't live in Russia about our buildings, so I used it.

al_ex_an_der al_ex_an_der November 25, 2014, edited November 25, 2014 November 25, 2014 at 11:01:14 PM UTC, edited November 25, 2014 at 11:01:36 PM UTC link Permalink

Ĉu vi loĝas en kvinetaĝa domo, Selena? ☺

Selena777 Selena777 November 25, 2014 November 25, 2014 at 11:07:21 PM UTC link Permalink

Jes, en kvina etagxo. :)

Selena777 Selena777 November 25, 2014 November 25, 2014 at 11:28:26 PM UTC link Permalink

Mi sxangxis gxin.

al_ex_an_der al_ex_an_der November 26, 2014 November 26, 2014 at 12:08:17 AM UTC link Permalink

Do vi ne havas lifton? Hm, eble tio estas ...
... favora por via sano. ;-)

Selena777 Selena777 November 26, 2014 November 26, 2014 at 1:31:49 PM UTC link Permalink

Ne, mi ne havas.
Jes, gxi estas. :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3655468В пятиэтажках нет лифтов..

En kvinetaĝoejoj ne estas liftoj.

added by Selena777, November 24, 2014

En kvinetaĝejoj ne estas liftoj.

edited by Selena777, November 24, 2014

En kvinetaĝaj domoj ne estas liftoj.

edited by Selena777, November 25, 2014