Eine Behandlung kann man nicht einnehmen, man bekommt sie, fleur.
Ich stehe diesem Satz etwas hilflos gegenüber.
"Arzneimittel richtig eingenommen" oder " Behandlung richtig angenommen".
danke schön meiner Herr.
Bonsoir, Mademoiselle Fleur. Permettez-moi d'attirer votre attention
sur ces propositions pour la traduction :
Haben Sie Ihr Medikament richtig eingenommen?
Haben Sie Ihre Medizin richtig eingenommen?
Haben Sie Ihre Arznei richtig eingenommen?
Ich würde sagen:
"Haben Sie ihre Medikamente richtig eingenommen?"
Si je le comprends bien, "prendre son traitement" signifie prendre tous les médicaments qui forment une thérapie.
http://www.aidsmap.com/Que-sign.../page/2341735/
En allemand, le mot "Behandlung" n'est pas utilisé de cette manière.
>> Eine Behandlung kann man nicht einnehmen, man bekommt sie (on la reçoit)
Brauchinet ce que j'ai écris est correcte. Je parle d'un traitement...c'est pourtant clair non? angenommen c'est le passé composé de nehmen (prendre). Je ne vois vraiment pas où est le problème...
Si tu veux tu peux créer une nouvelle phrase en écrivant :
"Haben Sie Ihre Medikamente richtig eingenommen?"
ce qui veut dire en français : " Avez-vous pris vos médicaments ?"
Comme dans ma phrase je veux utiliser le terme "traitement" je ne vais plus mettre " die Behandlung" mais plutôt "die Sanierung" car selon le dictionnaire il pourrait correspondre au "traitement médicamenteux" (= Medikamentelle Sanierung) en français
Le problème est que « annehmen » signifie « accepter ». Donc, on ne comprend pas la phrase.
Quand on prend le » traitement médicamenteux », on prend les médicaments, non ? Et car « die medikamentöse Behandlung (ein)nehmen » n’existe pas en allemand, on peut bien dire « die Medikamente (ein)nehmen ».
Peut-être je ne comprends pas ta phrase française, mais c’est bien évident que la phrase allemande n’est pas correcte, ni avec Behandlung ni avec Sanierung.
Behandlung correspond bien au terme "traitement" pour les médicaments.
Je viens de voir dans le Lehrbuch Pharmakotherapie édition Springer, le terme Behandlung utilisé plusieurs fois...
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3655708
added by fleur74, November 25, 2014
linked by fleur74, November 25, 2014
edited by fleur74, November 25, 2014
edited by fleur74, November 25, 2014
edited by fleur74, November 25, 2014
edited by fleur74, November 26, 2014
linked by PaulP, August 7, 2016