@Pfirsichbaeumchen, would this match "Any boy who did that would be sneered at" or perhaps "laughed at"?
Yes, it would. “laughed at” would match very well. The Japanese uses a very basic wording. Also it just says “child”, so it could be either a boy or a girl. Literally it means, “Any child who did a thing/something like that would (certainly) be laughed at.” Differently: “People would laugh at any child who did something like that.”
The word order is rather fixed in Japanese. For example, what we would call a subordinate clause (if's and who's) is always first. You can change that word order in a translation if it sounds better.
Thanks! Japanese grammar seems to work very differently from English (and German).
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
edited by AlanF_US, August 9, 2019
linked by Ergulis, August 9, 2019