*l'animal qui n'a qu'un tiers d'oeil -> qui n'a qu'un demi-oeil.
dans le cas des animaux, on ne parle pas de "bébés" mais de "petits"
S'il vous plaît, pouvez-vous me re-écrire toute la phrase correcte? Merci!
En fait, un demi-oeil est très utile, parce qu'avec un demi-oeil, un animal peut voir la moitié d'un autre animal qui veut le dévorer et s'écarter de son chemin, et il dévorera lui-même l'animal qui n'a qu'un demi-oeil ou 49% d'un oeil parce que celui-ci ne se sera pas écarté de son chemin assez vite, et l'animal qui a été dévoré n'aura pas de petits parce qu'il est mort.
Merci beaucoup!
Urg, elle ne correspond plus avec ses traductions maintenant... je vais fixé ça!
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by Pharamp, May 9, 2010
edited by Pharamp, January 23, 2011
linked by Shishir, January 22, 2012
edited by Aiji, November 7, 2016