clear
swap_horiz
search

Logs

Il faut de la sagesse pour comprendre la sagesse : la musique n'est rien si l'audience est sourde.

added by , date unknown

#669

linked by , date unknown

#1858

linked by , date unknown

#182426

linked by , date unknown

#502838

linked by fucongcong, 2010-09-07 14:15

Il faut de la sagesse pour comprendre la sagesse : la musique n'est rien si le public est sourd.

edited by TRANG, 2013-03-31 14:46

#2692603

linked by carlosalberto, 2013-08-22 06:21

#2693514

linked by carlosalberto, 2013-08-22 18:25

#662490

linked by nimfeo, 2015-11-27 15:02

Sentence #3682

fra
Il faut de la sagesse pour comprendre la sagesse : la musique n'est rien si le public est sourd.

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
cmn
要用智慧来理解智慧:如果听众是聋的话,那音乐什么都不是。
deu
Es erfordert Weisheit, um Weisheit zu verstehen: die Musik ist nichts, wenn das Publikum taub ist.
eng
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.
epo
Saĝecon postulas kompreni la saĝon: muziko ne ekzistas, se la publiko estas surda.
jpn
賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
por
É preciso ser sábio para entender a sabedoria: a música não é nada se o auditório é surdo.
por
A sabedoria só é compreendida pela própria sabedoria: para uma plateia surda a música não existe.
eng
Wisdom is necessary to understand wisdom: music does not exist to a deaf audience.
epo
Kompreni saĝon necesigas saĝon: muziko signifas nenion, se la aŭdantaro surdas.
hun
Bölcsességet követel, hogy megértsük a bölcsességet: a zene nem létezik, ha a közönség süket.
ita
Ci vuole saggezza per comprendere la saggezza: la musica non è niente se il pubblico è sordo.
nld
Wijsheid is nodig om wijsheid te verstaan: muziek bestaat niet voor een doof publiek.
nld
Het vereist wijsheid om wijsheid te verstaan: muziek is niets wanneer het publiek doof is.
ron
E nevoie de înțelepciune pentru a înțelege înțelepciunea: muzica nu înseamnă nimic dacă publicul e surd.
rus
Чтобы понять мудрость, надо быть мудрым: для глухой аудитории музыка ничего не значит.
spa
Se necesita sabiduría para entender la sabiduría: la música no es nada si los oyentes están sordos.
swe
Det krävs visdom för att förstå visdom: musiken är ingenting om publiken är döv.

Comments

sacredceltic 2011-10-27 15:11 link permalink

« audience » dans ce sens est une traduction littérale incorrecte de l'anglais. C'est un faux-ami classique anglais-français.
Le français « audience » signifie l'accueil favorable que quelqu'un reçoit du public. Mais l'anglais "audience" signifie le « public » lui-même.