Вот как такое на русский перевести? "Том предложил, чтобы Энн продала дом"?
Да, а что не нравится?
"Предложил, чтобы".
В русском языке или существительное в винительном, или глагол в инфинитиве.
"Предложил продать" или "Предложил продажу".
Правда? Я не знала про такое правило. А как же, например, "Он сказал мне, чтобы я оставил его в покое"?
Так тут "сказал", а не "предложил".
С "предложил" было бы "он предложил мне оставить его в покое".
По-моему, и "предложил, чтобы..." нормально звучит. Но подождем, что скажут другие.
to suggest that smb. should do smth. - предложить (посоветовать) кому-л. сделать что-л.
Таким образом, имеем "Том предложил/посоветовал Энн продать дом".
Да, вы правы.
http://dictionary.cambridge.org...rammar/suggest
В разделе "Typical errors" я нашел свою ошибку.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by duran, September 17, 2011
linked by marcelostockle, December 13, 2011
linked by Amastan, August 1, 2012
linked by Pfirsichbaeumchen, July 7, 2014
linked by Inego, July 7, 2014
linked by Silja, November 19, 2014
linked by hugoxrosa, August 2, 2021