Is "bis zur Erschöpfung" a correct translation of "due to illness"? Is it not more in the vein of "to the point of exhaustion"?
Ich denke auch, dass die Übersetzung nicht stimmt. Auch der andere deutsche Satz "bis zum Umfallen" mit der gleichen Bedeutung passt nicht.
I wonder if the English sentence sounds natural. "because I was ill" or something.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #261464
added by mauersegler, January 15, 2015
linked by mauersegler, January 15, 2015