menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #379979

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Dorenda Dorenda April 17, 2010 April 17, 2010 at 12:23:19 PM UTC link Permalink

А не "скучаю"?

Demetrius Demetrius April 17, 2010 April 17, 2010 at 12:39:48 PM UTC link Permalink

Наскільки я розумію, скучив (рос. соскучился) — почав скучати. Отож обидва варіанта підходять. Я не бачу стилістичної різниці поміж ними.

«Скучаю» ближче до російського речення, отож добавляйте його таксамо, якщо вважаєте за потрібним. Я відзначив варіант зі «скучив» як переклад англійського речення, а не російського. ;)

Dorenda Dorenda April 17, 2010 April 17, 2010 at 1:16:14 PM UTC link Permalink

Ага, зрозуміло. Я думала, що "почав скучати" - це "заскучав". Але я напевно неправильно думала. То досить часто буває. ;)

Demetrius Demetrius April 20, 2010 April 20, 2010 at 11:20:45 PM UTC link Permalink

«Я заскучав» для мене скоріш значить «мені стало нудно». Правда, словник дає для нього і значення «почав скучати» так само, так що Ви теж праві.

Взагалі, спорідненість слів «скучати» та «скучати за кимось» — цікаве явище. Сепір-Ворф у дії. :)

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #18051I miss you badly..

Я дуже сильно за тобою скучив.

added by Demetrius, April 17, 2010

linked by Demetrius, April 17, 2010

linked by Dorenda, April 21, 2010

linked by deniko, October 30, 2019