Remember that English dialogs don't have a hyphen/dash inserted between parts of the dialogs.
Also, this seems to be a strange exchange, so it makes me wonder if the translation is correct.
Perhaps the 2nd sentences should be something like....
"I think you've dialed the wrong number."
Maybe this search will give you some other possibilities.
http://tatoeba.org/eng/sentence...rom=eng&to=und
I remembered, and this is why I left out the hyphens. :)
I only slipped with the last one...
Well, I would indeed like to write your suggested sentence (I even wrote it at first), but as I need to keep the translation as close as possible to the original, the original reads "You are probably mistaken" (a more literal translation of the original would be: "You probably made a mistake"; would that be a more natural wording in this case? - maybe yes; I'll change it).
"dial(l)ed the wrong number" +1
--
В данном случие "ошиблись" — сокращение от "ошиблись номером" ('mistaken by number', если хотите), так что это как раз адекватный перевод.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3807434
added by Eldad, January 29, 2015
linked by Eldad, January 29, 2015
edited by Eldad, January 29, 2015
linked by Algentem, May 20, 2015
linked by deyta, October 18, 2016