No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


- date unknown
By all means.
- date unknown
linked to 12823
- date unknown
linked to 201314
Eldad - Nov 17th 2010, 23:23
linked to 602084
Eldad - Nov 17th 2010, 23:23
linked to 429119
McDutchie - Apr 9th 2011, 12:42
linked to 830901
sacredceltic - Jan 7th 2012, 11:49
linked to 1343877
Nero - Feb 28th 2012, 19:20
linked to 602078
Pfirsichbaeumchen - Aug 30th 2012, 23:36
linked to 726793
Pfirsichbaeumchen - Aug 30th 2012, 23:36
unlinked from 726793
Khelm - Oct 2nd 2012, 23:42
linked to 1885724

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #38522

By all means.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.


Apr 9th 2011, 12:43
Agree with CK: too ambiguous to translate. If it were something like "By all means, go ahead" it would be a good example sentence illustrating one particular usage of "by all means".

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.