*У меня есть всё, что мне надо
Молодец. Спасибо.
Никогда не знаю, когда должен включить "есть". Там видно, что русский язык нет мой родной язык.
Тут сложно что-то посоветовать, можно просто запомнить что "у меня" чаще всего употребляется вместе со связкой "есть" (особенно когда речь о реальных вещах). Но эта связка точно не употребляется с болезнями (например, У меня диабет).
Как правило, "у кого-либо" требует обязательно "есть" в смысле вещественной принадлежности и не требует "есть", а иногда и прямо запрещает, в смысле состояния.
У меня есть карандаш. (карандаш - реальный предмет, "есть" обязательно)
У меня (есть) проблемы. ("У меня есть проблемы" - о каких-то более постоянных проблемах, которые как бы овеществляются, а "У меня проблемы" - о проблемном состоянии конкретно сейчас, то есть это преходящие проблемы, врЕменные. Впрочем, в середине оба варианта часто сходятся в одном значении.)
У меня хандра. (эмоциональное состояние, "есть" недопустимо)
У меня диабет. (несмотря на то, что диабет может быть навсегда, тем не менее это считается состоянием, и "есть" поставить нельзя)
Спасибо.
А как с глазами, например? Употребляется "есть" когда есть существительное и прилагательное вместе? Как на предложении - У меня маленький дом или у меня есть маленький дом?
Ну вот, видите, сколько мелочей.
"У меня есть глаза" - очевидная принадлежность, "есть" необходимо.
А вот "у меня большие глаза" реально описывает качество, что проявляется в переводе, например, на английский: My eyes are large (или I have large eyes, конечно, это тоже подойдёт), то есть речь идёт не просто о наличии у меня глаз, что и так известно, а о том, что они большие. Соответственно, для качества, как для состояния, "есть" не нужно.
В случае с домом вопрос в том, хотите ли вы сказать I have a small house - сообщить о том, что вы владеете маленьким домом - или сказать my house is small - сообщить о том, что ваш дом (уже известно, что он у вас есть) маленький. В первом случае будет "у меня есть маленький дом" (вы сообщаете новую информацию, что у вас есть маленький дом), а во втором "у меня маленький дом" (вы сообщаете новую информацию, что ваш дом маленький; само наличие у вас дома уже известно до того).
У меня есть маленький дом = Tengo una casa pequeña
У меня маленький дом = Mi casa es pequeña
Мой дом маленький. Какая разница тогда?
А мы так как-то не слишком говорим, как и не говорим обычно "мои глаза большие". Так вообще хотя и можно сказать, но это придаст явное логическое ударение существительному (в данном случае слову "глаза"), так что отнесите это к выразительным фразам.
То есть вот, допустим, вы пришли с кем-то домой и вот вы говорите: "Мой дом (делаете обводящий жест рукой) довольно маленький, но мы тут разместимся". Здесь ясное ударение на "дом" (после него идёт жест с паузой). А иначе скорее бы сказали: "У меня довольно маленький дом".
Короче говоря:
"У меня маленький дом". = нейтральная фраза
"Мой дом маленький". = подчёркивает слово "дом" по той или иной причине
Спасибо. Завтра продолжаю учиться. Сейчас мне пора спать. Спокойной ночи. Наверно у тебя уже утро.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3932819
added by gianich73, March 5, 2015
linked by gianich73, March 5, 2015
edited by gianich73, March 5, 2015
linked by Horus, March 16, 2015
linked by shanghainese, June 6, 2016
linked by shanghainese, June 6, 2016