Can it be لست?
yes
I feel this sentence is doesn't give the same meaning of the English one.
Can someone give me an example on using "No I'm not; you are!". A situation when I can use this sentence I mean.
@AlanF_US @Objectivesea
I know no Arabic, but Google Translate offers two suggestions for ليس أنا ، بل أنت!
Not me, but you!
I am not, but you are!
If Google is correct with those suggestions, it would seem that just adding a لا ("No") and a comma at the beginning of the Arabic sentence would make it equivalent to the English.
An example that pops immediately to mind of how a sentence like this might arise would be that of a chronic serial liar like Donald Trump, in response to charges of his telling an untruth, just calling his opponent a liar in turn. We have to "consider the source," as they say.
I think I got it.
But let me ask you.
if we're 3 persons.
Person 1 name: Adel
Person 2 name: Safi
Person 3 name: Sara
We were to have lunch all together, but we find that all the food is eaten.
So directly Adel suspected that Safi is the one who did that.
So Adel pointed to Safi, and told him. "Safi, it's you who ate all the food".
So can Adel answer "No, I'm not, you're"?
for me "I'm not" looks not true, because I feel like he should have said.
"No, I didn't, but you!"
Can you give another detailed example. So I make sure that this Arabic translation really works or not?
Because if you tell someone you're fat and he is not he can say:
لا, أنا لست كذلك, بل أنت.
But if you tell him, you ate all the food, he can say:
لا, ليس أنا, بل أنت.
It depends if you describe him with a verb or with a noun.
The answer is different.
In English, these would be valid:
"You're fat!" "No, I'm not, [but] you are!"
[note: since "you are" is emphasized, you can't contract it to "you're"]
"You ate all the food!" "No, I didn't, you did!"
"It was you who ate all the food!" "No, it wasn't, it was you!"
As you have said, the form of the original sentence influences the form of the reply. For that reason, it can useful to supply both when you're writing what we call a "sentence" here at Tatoeba (which, despite the name, can contain multiple sentences).
@AlanF_US
Very good and informative.
So this sentence needs to be corrected. Or linked to another English sentence that says: "No, I didn't, you did!", and "لا, " should be added to the beginning of it.
The right translation for me for "No I'm not; you are!" is "لا, أنا لست كذلك, بل أنت."
I don't know how to adopt it, sometimes the white person icon appears, and sometimes no.
> I don't know how to adopt it, sometimes the white person icon appears, and sometimes no.
You can't adopt a sentence if it has an owner. The owner of this sentence is saeb. You can only adopt orphan sentences. By the way, I recommend you to adopt some of them (we have 710 orphan sentences in Arabic)
https://tatoeba.org/eng/activit..._sentences/ara
As to this sentence, we should wait 2 weeks for a response from saeb and if there is no response, we will change it.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1323
added by saeb, May 25, 2010
linked by saeb, May 25, 2010
linked by odexed, August 29, 2016
linked by samir_t, January 8, 2022