Hi,
I have seen many times the expression "to give into temptation" with "into" written in one word and not separately. I am french so I don't know much about english laguage but I wonder if it is not a misprint. Thanks for your translation and for answering !
It's OK the way it is.
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #4795950
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by nickyeow, December 7, 2009
linked by sysko, December 7, 2009
linked by Swift, April 20, 2011
linked by alexmarcelo, December 26, 2011
linked by Amastan, August 29, 2012
linked by Pfirsichbaeumchen, March 31, 2014
linked by odexed, April 1, 2014
linked by pchamorro, July 1, 2015
linked by Guybrush88, November 2, 2015
linked by Guybrush88, November 2, 2015
linked by Horus, December 28, 2015
linked by jejda, August 4, 2020
linked by deniko, June 28, 2021