this sounds strange, because there is no link between the speaking and the shot, so one doesn't quite get why "Even" is used here...
"As" would be well enough in my view.
@Needs native check
Sounds ok to me.
It sounds like the orator was assassinated.
"Even as" is more compact than "at the very same time as"
The phrase also seems to be a good translation of ちょうど(何とか何とか)時に
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown