About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
linked to #202902
  • date unknown
Just as I went to go out, it began to rain.
linked to #338289
linked to #338290
linked to #658963
  • Swift
  • Apr 22nd 2011, 19:22
linked to #849731
linked to #1157599
linked to #352261
linked to #1793011
  • duran
  • Sep 11th 2012, 09:22
linked to #1832524
linked to #1045276

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #40137

eng
Just as I went to go out, it began to rain.
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
ber
Akken kan ay nekreɣ ad ffɣeɣ, yebda yekkat wenẓar.
deu
Gerade als ich hinausging, fing es an zu regnen.
fra
Juste comme je sortais ça commençait à pleuvoir.
heb
בדיוק כשיצאתי החוצה, התחיל לרדת גשם.
isl
Í því að ég var að fara út fór að rigna.
jpn
ちょうど出かけようとしていたところ、雨が降り出した。
ちょうど[] 出かけよ[でかけよ] う[] と[] し[] て[] い[] た[] ところ[] 、[] 雨[あめ] が[] 降り出し[ふりだし] た[] 。[]
oci
Just quan sortiscoi, que comencè de plàver.
pol
Jak tylko wyszedłem, zaczęło lać.
toki
mi tawa selo la telo li anpa.
tur
Tam dışarı çıktığımda, yağmur yağmaya başladı.
epo
Elirante komenciĝis pluvi.
epo
Ĝuste kiam mi eliris, komencis pluvi.
epo
Precize kiam mi eliris, ekpluvis.
ita
Non appena sono uscito, ha iniziato a piovere.
pol
Kiedy właśnie właśnie miałem wyjść, zaczął padać deszcz.