I don't think you need "about" in this sentence. Just "discussing our family tree" is fine ("about" makes it sound a little awkward).
Also, what does "choisir un arbre généalogique" mean exactly in French? Is it still discussing, or choosing?
Okay, it seemed that it was not the only error >.<
I've changed this IRC delirium into the suggestion of saeb, so please check :)
I think 'drawing together' is ambiguous in meaning. With what sense is it used here?
with a pencil and a sheet of paper XD
I like CK's suggestion.
Well I put the CK's version, and I think the other sentences are quite OK, but I need the confirmation of a native/advanced speaker of both French and English (like FeuDRenais, Scott or Trang) :)
For the record, I am not a native French speaker (not even close...)
And barely, barely advanced...
Btw, I would put "together" at the end of the sentence, since I think you're emphasizing that they drew the tree together, and not that they spent time together (which they obviously did, since they drew the tree together).
LOL I leave you do everything you want x)
(p.s. we really did that...)
Okay, I changed it a bit... I don't know about the Italian, so correct it if you don't like the new version. But I think it's more or less in tune with the French.
I think it's very good now^^ thank you very much :) :)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #401917
added by Pharamp, June 9, 2010
linked by Pharamp, June 9, 2010
linked by Pharamp, June 9, 2010
edited by Pharamp, June 9, 2010
edited by Pharamp, June 9, 2010
edited by Pharamp, June 10, 2010
edited by Pharamp, June 10, 2010
edited by Pharamp, June 10, 2010
edited by FeuDRenais, June 10, 2010
linked by Dorenda, June 10, 2010
linked by elsteris, September 3, 2010
linked by Demetrius, September 3, 2010