menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #4070218

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

GrizaLeono GrizaLeono April 13, 2015 April 13, 2015 at 7:47:29 PM UTC link Permalink

Jes: sigarda, ne "singarda" (ne por gardi la sinon)

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen April 13, 2015 April 13, 2015 at 8:03:43 PM UTC link Permalink

En la PIV mi trovis nur la adjektivon „singarda“.

GrizaLeono GrizaLeono April 13, 2015 April 13, 2015 at 8:32:24 PM UTC link Permalink

Jes. Tion mi scias. Supozeble temas pri erareto de nia mastro Zamenhof. Li ne tuj faris ĉion perfekte, kaj tio estas tute normala. Li estis vera homo, ĉu ne?
Mi ne ŝatas "ŝtoniĝintajn erarojn" :-)
Bedaŭrinde tio ne malhelpas, ke mi mem faras novajn erarojn :-(

mariezou mariezou June 15, 2015 June 15, 2015 at 8:16:46 PM UTC link Permalink

Saluton! Mi ne komprenas kial "sigarda". Kial Zamenhof eraris?

GrizaLeono GrizaLeono June 16, 2015 June 16, 2015 at 7:47:53 PM UTC link Permalink

Saluton, kara Mariezou,
en kunmetitaj vortoj ni ne enmetas gramatikajn finaĵojn. Ekzemple: ni skribas "pardonpeti" (peti pardonon"), ne "pardononpeti".
Tamen nia kara Zamenhof uzis la akuzativon de kelkaj personaloj en kunmetitaj vortoj. Kial do? Tion mi ne scias. Eble tiu uzo datas el antaŭa versio de la internacia lingvo.
Ĉu temas pri escepto? Tiaj esceptoj ne ekzistu en nia lingvo. Tial mi skribas "sigarda". Cetere "singardo" signifas "gardo de la sino", ĉu ne?
Mi ja konscias, ke ekzistas jam multegaj tekstoj, en kiu tiu akuzativo aperas. Tamen, mi obstine ellasas ĝin... ĉar mi malŝategas esceptojn, eĉ se ili estas jam "ŝtoniĝintaj".

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2763629Vielleicht sollte ich vorsichtshalber einen Regenschirm mitnehmen..

Mi eble devus kunpreni pluvombrelon por esti sigarda.

added by GrizaLeono, April 13, 2015