Уваги - это верхняя одежда, что именно положили на стол и кто, без контекста не понятно.
Пиджак - это тоже верхняя одежда и "уваги" очень часто относится именно к пиджаку или, скажем, к куртке. Ну не носят сейчас все верхнее кимоно каждый день, что тут делать?
http://eow.alc.co.jp/search?q=%E4%B8%8A%E7%9D%80
На Татоэбе контекста у нас нет в 90% случаев (если не в 99%), поэтому если имеется любой мыслимый контекст, к котором предложенный перевод является верным, то он верный.
Я и не спорю что подходит, я вам указываю только на то что уваги - более широкое понятие и без контекста это будет угадайка.
Японский полон широких понятий, умолчаний и прочего. Но разве это повод переводить японские предложения, которые в реальной жизни вполне естественны, неестественным образом?
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #146208
added by sharptoothed, April 17, 2015
linked by sharptoothed, April 17, 2015
linked by sharptoothed, April 17, 2015