menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #409625

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Archibald Archibald July 24, 2010 July 24, 2010 at 9:00:45 PM UTC link Permalink

On dit que le 7 est un numéro qui porte chance.

Pharamp Pharamp July 24, 2010 July 24, 2010 at 10:10:18 PM UTC link Permalink

Pourquoi?

Archibald Archibald July 24, 2010 July 24, 2010 at 10:18:53 PM UTC link Permalink

Ma réponse habituelle : c'est plus naturel à l'oreille d'une personne dont le français est la langue maternelle. Tu veux plus d'explications ?

Pharamp Pharamp July 24, 2010 July 24, 2010 at 10:21:16 PM UTC link Permalink

Oui. Je veux savoir si elle est vraiment si moins naturelle et si sa grammaire est correcte.

Scott Scott July 24, 2010 July 24, 2010 at 10:23:20 PM UTC link Permalink

Je pense que chiffre ou nombre serait mieux. Chiffre a le plus de résulats Google.

Archibald Archibald July 24, 2010 July 24, 2010 at 10:36:21 PM UTC link Permalink

Grammaticalement, c'est parfait. « Chanceux » s'applique plutôt à une personne qui a de la chance. Et dans ce cas, "nombre" et "numéro", c'est un peu pareil.

TRANG TRANG July 24, 2010 July 24, 2010 at 10:48:40 PM UTC link Permalink

Pour moi, "lucky number" = "chiffre porte-bonheur".
"numéro qui porte chance" c'est bien aussi.

Sinon je confirme que "numéro chanceux" ça sonne beaucoup moins naturel.

Pharamp Pharamp July 24, 2010 July 24, 2010 at 10:56:22 PM UTC link Permalink

Mais c'est pas une traduction ça, c'est une autre phrase qui a d'autres traductions.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #409596Si dice che il sette è un numero fortunato..

On dit que le sept est un numéro chanceux.

added by Pharamp, June 22, 2010

linked by Pharamp, June 22, 2010

linked by samir_t, January 16, 2020