La germana frazo: Ni lasu la birdon flugi. (?)
La angla frazo: Ni lasis la birdon flugi. (?)
Ĉu "Flugu la birdo!" estas akceptebla kompromiso? :-)
Mi nun vidas, ke la angla frazo (#248140 - originala?) estas senaŭtora.
Ĉu iu denaska angloparolanto bonvolus klarigi, kion ĝi fakte signifas?
let povas signifi kaj lasas kaj lasis. Mi kredas ke la signifo ĉi tie estas "lasis".
do
Ni lasis la birdon flugi.
kaj la germana verŝajne devas esti: Wir ließen ...
Mi tute konsentas.
Nu, la angla povas signifi "lasas", dum ankaŭ la germana signifas "lasas". Mi do tradukis per "lasas".
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #545864
added by GrizaLeono, May 18, 2015
linked by GrizaLeono, May 18, 2015
linked by shekitten, March 9, 2023
linked by shekitten, March 9, 2023
linked by shekitten, March 9, 2023
linked by shekitten, March 9, 2023