Mary ne zaman Müslüman oldu.(şaka)
Mary mi? Meryem mi?
Sen hep Meryem diyormuşsun zaten?
https://tatoeba.org/tur/sentenc...rom=und&to=und
Hatta bir defasında ben de demişim. (ama şimdi değiştirdim)
Tom'un adı olduğu gibi bırakılırken Mary'nin adını Müslümanlaştırmak bence garip.
Gerçi arkadaşın biri Tom'u Tomas yapmış.(Tomas Müslüman adı mı?)
Neyse..
Türkçesi bu, müslümanlıkla ilgisi yok. Türkçe İncil'de de böyle geçiyor galiba. Mary Türkçenin imlasına pek uymuyor. Gerçi özel isim olduğu için mazur görülebilir ama Mary'ye, Mary'yi gibi yazım şekilleri yine de hoş durmuyor. Sessiz harfle bittiği için Mary'e, Mary'i olması lazım, ama o zaman da telaffuz işi sıkıntılı oluyor. Diğer dillerdeki cümlelerde de Maria, Marie gibi alternatif biçimler yaygın olarak kullanılıyor zaten.
[#66666]
Ben şu cümleyi gördükten sonra Mary'leri Meryem olarak değiştirmeye karar vermiştim (cümle numarası da pek manidarmış).
Şöyle tuhaf çeviriler de var.
[#3079409]
Tom'a gelince, önce onu da Tamer olarak değiştirsem mi diye düşünmüştüm. Adını Toma(Rumca) iken Tamer yapan eski bir sporcu ve aktör de vardı.
http://en.wikipedia.org/wiki/Tamer_Balci
Ama vazgeçtim. Hem anlamları çok farklı olduğu için sentetik duracaktı hem de Tom'a Mary gibi ek getirildiğinde sıkıntı olmuyor.
Tomas, Thomas'ın Türkçesi olabilir ama Tom zaten ikisinin de kısaltılmış hali. Tom'un bunun dışında Türkçede başka bir kullanımı var mı bilmiyorum. Müslümanlar çifte standart uygulayıp İsa'nın kendisi ve annesini isim olarak kullanıyorken havarilerine üvey evlat muamelesi yapıyorsa bunun sorumlusu ben değilim.
Bence Türkçe Tatoeba'da birbirinden farklı özel isimlerin kullanılması daha iyi çünkü İngilizcedeki gibi genellikle aynı eki almıyorlar. Bu şekilde hem çeşit oluyor hem de yabancılar için daha faydalı.
https://tatoeba.org/tur/sentences/show/66666
https://tatoeba.org/tur/sentences/show/3079409
yukarıdaki örneklerde meryem olarak kullanılmalı. (çünkü isa'nın anası)
isa peygamberin anası olmadığında ise mary kullanılabilir.
ama dediğiniz gibi mary gibi sözcükler ek aldığında çeşitli uyumlara uymayan bir görüntü oluşuyor.
tomda ki sorun daha çok dinsel gibi görünüyor.
ama tom'u "tam" diye okursanız o da sorunlu oluyor.
çaresi tabii var.
cumhuriyetin ilk yıllarında yabancı sözcükler türk yazısına uydurulan telaffuzlarıyla yazılırmış.
yani "meri" diye yazılmalı.
ama sonraki karşı devrim sürecinde bu terk edilmiş.
yabancı özel isimleri ya olduğu gibi ya da ingilizce'ye dönüştürülmüş şekilleriyle yazmaya başlamışız.
ama bunun da kötü sonuçları olmuş.
çünkü ingilizcenin yazımı ile türkçe arasında büyük farklılık var.
ve türk insanı olarak bilmediğimiz dillerin bilmediğimiz imlalarının kurbanı olmuşuz.
koskoca mareşal jukov olmuş mareşal zhukov ve mareşal zukov.
sıradan insanlara bakın.
google'ı " gogle" veya "google" "goğgle" diye okuyan onlarca milyon türk var.
Biz Tatoeba'da kendi imlamızı oluşturabiliriz.
Örn. Mary'yi "Meri" ve hatta "Marı" diye yazabiliriz.
Gerçi daha önce yüzbinlerce kez "Mary" diye yazdık.
Ama dediğim gibi, devrimci olursak istediğimizi yapabiliriz.
Ben de çeşitlilikten yanayım. Aslında özel isimler normalde pek değiştirilmez, ad-soyad bir arada bulunan "gerçek Maryli" bir cümleyi ben de Meryem diye değiştirmem zaten, ama bunlar netice itibariyle şablon cümleler olduğu için değiştirmekte sakınca yok.
Türkçede şu an uygulanan kural herhalde şöyle: Latin alfabesini kullanan dillerde yazılan özel isimler aynen kullanılıyor, ama Kiril, Arap, Japon vb. alfabeleriyle yazılan özel isimler İngilizce değil, Türkçe telaffuza göre yazılıyor. Dolayısıyla Zhukov değil, Jukov doğru.
Azeriler hepsini telaffuza göre yazıyor sanırım.
http://az.wikipedia.org/wiki/Ui...3%B6r%C3%A7ill
http://az.wikipedia.org/wiki/Mariya_K%C3%BCri
http://az.wikipedia.org/wiki/Ma...er_Yunayted_FK
Bana bu biçim de biraz tuhaf geliyor ama her şey alışma meselesi neticede.
Google konusu da ayrı bir sorun. Google'yi deyince telaffuz zedeleniyor, Google'ı deyince ise imla. Sakal-bıyık misali. TDK'nın bu konuyla ilgili bir açıklamasını da göremedim. Bir belirsizlik var gibi.
http://www.eksiduyuru.com/duyur...-nasil-yazilir
>Biz Tatoeba'da kendi imlamızı oluşturabiliriz.
>Örn. Mary'yi "Meri" ve hatta "Marı" diye yazabiliriz.
>Gerçi daha önce yüzbinlerce kez "Mary" dedik.
>Ama dediğim gibi, devrimci olursak istediğimizi yapabiliriz.
Binlerce cümleyi tek tek değiştirmeye çalışmak iğneyle kuyu kazmak olur. Zamana yazık. Gerçi Horus benzeri basit bir script ile Türkçe cümlelerde Mary-Meri veya Mary-Meryem dönüşümünü yapmak bir dakika bile sürmez, ama başta söylediğimiz çeşitlilik kalmaz bu sefer de. Bence herkes istediği gibi takılsın. Bunlar çok önemli detaylar değil. Bana göre Tatoeba'daki Türkçe derlemin en büyük sorunu CK'nin tabiriyle çok miktarda "less-than-natural" cümle barındırması(söz meclisten dışarı).
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #4219284
added by tornado, May 23, 2015
linked by tornado, May 23, 2015