Since some translations (like Spanish) are literal I'd suggest to tag this sentence as 'ambigous'.
I'm afraid it's not only Spanish. I can't really read all these languages but I suspect some other translations are literal. As you said, in some contexts it can be understood literally. Perhaps, we shouldn't unlink them. But it's always good to know that there are several meanings.
P.S. As far as I know, there is no such idiom in Spanish.
The most obvious situation to me is a person who was considered dead by mistake and who then wakes up during his own funeral. So the first question could be what's going on? And the answer would be 'that's your funeral, we all thought you were dead'. Perhaps you'd think it's contrived but I have read about such situations in the news several times.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by slomox, March 22, 2011
linked by marcelostockle, January 5, 2012
linked by alanood, February 6, 2012
linked by MrShoval, March 12, 2012
linked by duran, March 13, 2012
linked by Tamy, January 21, 2013
linked by Tamy, January 21, 2013
linked by Guybrush88, June 29, 2013
linked by Guybrush88, June 29, 2013
linked by maaster, June 21, 2016
linked by Queserasera, September 13, 2017
linked by ajdavidl, April 20, 2023
linked by ajdavidl, April 20, 2023