»
search

Tatoeba needs help to re-design the website to be mobile-friendly! If you have experience in UI/UX design, please contact Trang at trang@tatoeba.org.

We are also continuously looking for developers. If you are interested to contribute to a non-profit open source project, please read our guide on how to join the dev team.

Thank you!

Logs

  • date unknown
linked to #205241
  • date unknown
That's your funeral. [M]
linked to #805157
linked to #1338647
linked to #1417800
linked to #1482283
linked to #1483840
  • Tamy
  • 2013-01-21 10:17
linked to #2157338
  • Tamy
  • 2013-01-21 10:17
linked to #2157339
linked to #2534444
linked to #2534446
linked to #5227659

Sentence #42483

eng
That's your funeral.
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
ara
هذه جنازتك.
deu
Das ist Ihr Problem!
deu
Das ist allein dein Problem!
heb
זה הסוף שלך.
hun
Megástad a sírodat.
ita
È il tuo funerale.
ita
Quello è il tuo funerale.
jpn
それは君自身の問題だ。
jpn
それは君が責任を負うべき事だ。
nds
Dat is dien Gräffnis.
spa
Ese es tu funeral.
tur
O, senin sorunundur.
deu
Das ist dein Begräbnis.
epo
Tio estas via problemo!
hun
Az a te gondod.
hun
Az a te bajod.
pol
Ty musisz ponieść za to odpowiedzialność.

Comments

CK
CK
10 days ago
Perhaps in some contexts it might have the literal meaning, but as a native English speaker, the meaning the pops into my mind is the idiomatic meaning that you've pointed out.

Both of the Japanese translations match that meaning.
odexed
10 days ago
Since some translations (like Spanish) are literal I'd suggest to tag this sentence as 'ambigous'.
CK
CK
10 days ago
Perhaps the Spanish sentences should be unlinked, or perhaps the Spanish has the same idiomatic meaning as the English.
odexed
10 days ago - edited 10 days ago
I'm afraid it's not only Spanish. I can't really read all these languages but I suspect some other translations are literal. As you said, in some contexts it can be understood literally. Perhaps, we shouldn't unlink them. But it's always good to know that there are several meanings.

P.S. As far as I know, there is no such idiom in Spanish.
CK
CK
10 days ago - edited 10 days ago
I said "perhaps", but at this time I can't really easily think of any non-contrived examples where it would have the literal meaning.

Perhaps some other native English speaker can think of a real, natural, non-contrived situation where it would have the literal meaning.

odexed
9 days ago - edited 9 days ago
The most obvious situation to me is a person who was considered dead by mistake and who then wakes up during his own funeral. So the first question could be what's going on? And the answer would be 'that's your funeral, we all thought you were dead'. Perhaps you'd think it's contrived but I have read about such situations in the news several times.