No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


  • date unknown
It is, as it were, a life and death problem.
  • date unknown
linked to #12324
  • date unknown
linked to #205535
linked to #761277
  • Tamy
  • Feb 8th 2013, 18:42
linked to #2201892

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #42779

It is, as it were, a life and death problem.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

Es handelt sich gleichsam um eine Frage von Leben und Tod.
C'était, pour ainsi dire, un problème de vie ou de mort.
それ[] は[] いわば[] 生死[せいし] の[] 問題[もんだい] だ[] 。[]
Es un problema de vida o muerte, por así decirlo.
Anect-nni, ma yehwa-ak, d tamsalt n tmeddurt neɣ tamettant.
Das ist sozusagen ein Frage um Leben und Tod.
Estis, se tiel diri, problemo de vivo aŭ de morto.
se on niin sanoakseni kysymys elämästä ja kuolemasta.
To była kwestia życia i śmierci, że tak powiem.
É um problema de vida ou morte, por assim dizer.