Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!
NOTE : If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.
Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.
Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.
And I can confirm Portuguese, Spanish and French mean the same thing. But I guess I adopted this sentence just for linking purposes. Does it feel unnatural? I could change it.
"What is this?" would be much better. What you have now is not unnatural, but the most common use for this expression is in the context of "What's wrong?" or "What's happening?" (without the context, I assumed that it had this meaning)
e.g.: Your friend looks worried, and you ask him "What is it?"
In the majority of cases, I feel like this would be the meaning. I don't think we'd have to fix much though. It looks like a lot of the languages here have the right translation :-)
Is this "What is it?" in the sense of "What is this?", or in the sense of "What is wrong?"
And I can confirm Portuguese, Spanish and French mean the same thing. But I guess I adopted this sentence just for linking purposes. Does it feel unnatural? I could change it.
e.g.: Your friend looks worried, and you ask him "What is it?"
In the majority of cases, I feel like this would be the meaning. I don't think we'd have to fix much though. It looks like a lot of the languages here have the right translation :-)
"What" and "it" are both weak/unstressed words, so "is" takes the tonic stress in the sentence. Because "is" is stressed, it can't be contracted.