menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #428710

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

koosscharroo koosscharroo July 18, 2010 July 18, 2010 at 4:41:57 PM UTC link Permalink

Mi atendos ĉi tie, ĝis ŝi venos.

ludoviko ludoviko July 18, 2010 July 18, 2010 at 4:47:54 PM UTC link Permalink

Mi ne vidas eraron en 'ĝis kiam'. PIV ankaŭ ne.

koosscharroo koosscharroo July 18, 2010 July 18, 2010 at 4:57:46 PM UTC link Permalink

Vi misinterpretas: 'ĝis kiam...?' estas demando. (ĝis = prepozicio)
En via frazo 'ĝis' estas subjunkcio.
Vidu PIV Rim 5: uzi 'ĝis kiam' anstataŭ la subjunkcia 'ĝis' estas pleonasmo.

ludoviko ludoviko July 18, 2010 July 18, 2010 at 6:09:09 PM UTC link Permalink

En PIV mi trovas ĉe Rim. 2:
"Mi bedaŭrinde ne scias, ĝis kiam mi ankoraŭ min okupos pri tiuj aferoj." kaj
"Skribu al mi, ĝis kiam li restos ĉe vi."
Kial
"Mi atendos ĉi tie, ĝis kiam ŝi venos."
ne ĝustas?

koosscharroo koosscharroo July 18, 2010 July 18, 2010 at 6:57:25 PM UTC link Permalink

Ne ĝustas, ĉar en la frazo 'ĝis' ne estas prepozicio sed subjunkcio. En la aliaj frazoj temas pri (kaŝitaj) demandoj:
- ĝis kiam li restos ĉe vi? (= kiom longe daŭros lia restado?)
- ĝis kiam mi okupos min pri tiuj aferoj? (= kiom longe daŭras la okupo?
En la koncerna frazo NE temas pri demando (*ĝis kiam ŝi venos?* = *kiom longe daŭras la veno?*), sed nur pri subjunkcio, do sufiĉas nur 'ĝis'.

ludoviko ludoviko July 18, 2010 July 18, 2010 at 8:33:03 PM UTC link Permalink

Bone, verŝajne vi pravas kaj via rezonado konformas kun la klarigo en PIV. Mi forigis la "kiam". Dankon pro viaj klarigoj.

Mi iom dubas, ke estas saĝa ideo konstrui Esperanton en tiu maniero. Laŭ mi frazkonstruo, pri kiu oni nur post detala cerbumado povas decidi, ĉu ĝi estas ĝusta aŭ ne, laŭ mi ne tre taŭgas por lingvo, kiu volas esti facile lernebla.

Krome mi ne estas tre kontenta pri la sistemo en tatoeba, ke mi kiel tradukinto respondecas pri la frazo kaj devas okupiĝi pri gramatikaj detaloj. Mi verŝajne preferas vikiecan sistemon - mi faras unuan provon, alia konstatas eraron kaj korektas. Punkto. Malpli da suma laboro - sufiĉas, ke vi komprenas, kial necesas korekti mian frazon, ne necesas, ke ankaŭ mi okupiĝu pri tio.

(Ĉe kio mi revenas al mia ĉiama demando pri ĝusteco de lingvo, kiun mi havas ankaŭ pri la germana: Ĉu ĝustas, kion gramatikistoj eltrovis kaj pri kio ili decidis, ke ĝi estas ĝusta - aŭ ĉu ĝustas, kion la homoj uzas? ... Diskuto plua verŝajne ne ĉi-paĝe.)

Horus Horus September 12, 2016 September 12, 2016 at 5:20:21 PM UTC link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #4727752


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1326348 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

PaulP PaulP November 4, 2017 November 4, 2017 at 2:17:46 PM UTC link Permalink

Sen „kiam”.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1326348 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus May 11, 2018 May 11, 2018 at 11:23:00 PM UTC link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #1326348

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #351746Ich werde hier warten, bis sie kommt..

Mi atendos ĉi tie, ĝis kiam ŝi venos.

added by ludoviko, July 18, 2010

Mi atendos ĉi tie, ĝis ŝi venos.

edited by ludoviko, July 18, 2010

linked by ludoviko, October 11, 2010

Mi atendos ĉi tie, ĝis ŝi venos.

added by GrizaLeono, October 25, 2011

linked by GrizaLeono, October 25, 2011

#1326348

linked by PaulP, November 4, 2017

linked by Horus, May 11, 2018

linked by Horus, May 11, 2018

linked by Horus, May 11, 2018

linked by Horus, May 11, 2018

linked by Horus, May 11, 2018

unlinked by AlanF_US, May 26, 2021