Korekto al la Esperanta frazo:
Demandu lin ...
[akuzativo!]
Amike
Espi
"Demandu al li" aŭ "Demandu lin" estas ambaŭ en ordo laŭ mi.
Sed "vivas en Tokio" devus esti "loĝas en Tokio".
La "al"-formo post demandi mi nenie trovis, do mi ne povas konsenti. Laŭ Reta Vortaro estas nur unu fonto kun "al": La Nova Testamento, S. Luko 9:45.
La aliajn ekzemplajn frazojn estas kun akuzativo aux prepozicioj! Ankaŭ en la germana ni nur uzas akuzativon.
Vivas aŭ loĝas - kion kitanokuma volis esprimi? Mi ne scias. Ambaŭ povus ĝusti.
Amike
@Espi: Denove, "demandi al" estas ordo. REVO havas ekzemplon: "ili timis demandi al li pri tiu diro". Esperanto estas fleksebla tiukampe (helpi iun, helpi al iu, demandi iun, demandi al iu, ktp.).
@Espi: pri "demandi al", PMEG havas aliajn ekzemplojn almenaŭ en tiu paĝo http://bertilow.com/pmeg/pmeg14.../pronomoj.html (Karlo demandas al Petro pri Eva).
dominiko, mi kapitulacas!
Finfine estas maniero de Esperanta stilo kaj la plej grava aĵo - kompreni unu la alian, ĉu ne?
Multajn salutojn!
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #133549
added by kitanokuma, July 18, 2010
linked by kitanokuma, July 18, 2010
edited by kitanokuma, July 19, 2010
linked by Espi, July 21, 2010
linked by jakov, January 23, 2011
linked by jakov, January 23, 2011
linked by marcelostockle, June 25, 2012
linked by marcelostockle, June 25, 2012