menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #431558

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

marafon marafon December 9, 2014 December 9, 2014 at 1:39:05 AM UTC link Permalink

polis ?

Rovo Rovo December 9, 2014 December 9, 2014 at 2:00:22 AM UTC link Permalink

Une remarque extraite du Trésor de la Langue française :
« 2. L'adjectif qui précède gens est au féminin, sous l'influence de l'ancien français, mais le syntagme reste au masculin :
* Vieilles gens courbés (v. supra).
* Les Jean-fesses aiment à voir les bonnes gens fessés (BÉRANGER, Chans., t. 3, 1829, p. 181). »
vieilles et bonnes sont au féminin alors que courbés et fessés sont au masculin.
=> les gens polis OU les personnes polies.

marafon marafon December 9, 2014 December 9, 2014 at 2:01:22 AM UTC link Permalink

Merci, Rovo.

nimfeo nimfeo December 24, 2014 December 24, 2014 at 12:38:08 AM UTC link Permalink

Pas de réaction depuis plus de 15 jours. Phrase modifiée.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #276395Everybody likes polite people..

Tout le monde aime les gens polies.

added by qdii, July 20, 2010

linked by qdii, July 20, 2010

linked by MUIRIEL, July 20, 2010

Tout le monde aime les gens polis.

edited by nimfeo, December 24, 2014

linked by nimfeo, May 12, 2016

linked by jegaevi, November 30, 2019