The kanji 間 in this sentence should be read as あいだ (aida), and not ま (ma), as the automatic furigana suggests.
El kanji 間 en esta oración se lee あいだ (aida) y no ま (ma), como sugiere el furigana automático.
英文とのリンクを削除しました。
[#4353998] When first year students write compositions, shouldn't they leave spaces between words?
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #4332259
added by umano, July 3, 2015
linked by umano, July 3, 2015
linked by Goldendoor, July 9, 2015
unlinked by KK_kaku_, April 24, 2023