menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #438190

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Shazzan Shazzan August 23, 2010 August 23, 2010 at 12:35:39 AM UTC link Permalink

"Mesmo à esquina" means "at the corner", while "Mesmo ao virar da esquina" means "Just around the corner".

brauliobezerra brauliobezerra July 2, 2011 July 2, 2011 at 6:02:15 AM UTC link Permalink

Faltou o ponto final nessa também.

brauliobezerra brauliobezerra October 3, 2011 October 3, 2011 at 4:26:37 PM UTC link Permalink

Sempre escuto "mesmo na esquina". Mas é uma coisa bem informal:

"Cadê José?"
"Está no cabelereiro. Ali, mesmo na esquina".

alexmarcelo alexmarcelo November 9, 2011 November 9, 2011 at 7:07:21 PM UTC link Permalink

Bráulio, acho que "mesmo na esquina" é meio incompleto... Analisando a frase inglesa, eu sugiro:
=> É logo ali, virando a esquina.
=> É logo ao virar da esquina.
Não entendo "mesmo na esquina"...

brauliobezerra brauliobezerra November 9, 2011 November 9, 2011 at 7:58:02 PM UTC link Permalink

É uma coisa bem do interior do nordeste que às vezes usam aqui em Natal. O "mesmo" faz mais ou menos o papel de "bem".

"Ali, bem na esquina" x "Ali, mesmo na esquina"

As suas sugestões são bem mais simples de entender, claro.

alexmarcelo alexmarcelo November 9, 2011 November 9, 2011 at 8:07:37 PM UTC link Permalink

Entendo... aqui às vezes se usa, mas colocamos a vírgula depois do "mesmo".

=> "Onde é a loja?" "É ali mesmo, virando a esquina."

Alguém poderia insinuar que isso não é frase; não seria melhor adicionar o verbo "ser", como diz a oração inglesa? "É mesmo à esquina" (não sei se ficaria assim)?

carlosalberto carlosalberto January 14, 2015 January 14, 2015 at 10:33:04 PM UTC link Permalink

Frase há muito tempo pendente. Alterada.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #52272It's just around the corner..

Mesmo à esquina

added by iskander, July 25, 2010

linked by iskander, July 25, 2010

linked by Nucleos, March 9, 2011

Mesmo à esquina.

edited by brauliobezerra, October 3, 2011

É logo na esquina.

edited by carlosalberto, January 14, 2015