Here is a disagreement: English version: "the last train", French version: "le dernier train" mean the same, but the German "den Zug" should be "den letzten Zug" to fit the others; maybe someone can unlink the two Esperanto sentences with "la trajnon" and "la lastan trajnon".
thank you, nemoli!
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #429771
added by MUIRIEL, July 31, 2010
linked by MUIRIEL, July 31, 2010
linked by sigfrido, December 11, 2010
edited by MUIRIEL, April 18, 2012
linked by MUIRIEL, April 18, 2012
linked by danepo, February 7, 2019
linked by danepo, February 7, 2019
linked by sundown, June 12, 2022