По-моему, "свои" лишнее.
Я бы сказал "протёрла". "Потёрла глаза" - это как-то не по-русски.
"Потёрла глаза" вполне по-русски.
У Алексея Толстого:
Девушка пробудилась, приподняла голову, потерла глаза и только тогда оглянулась.
http://fictionbook.in/aleksey-t...2.html?page=74
У Пушкина:
На лавку сел, потер глаза, зевнул,
С молитвою три раза протянулся,
Зевнул опять, и... чуть-чуть не заснул.
http://scanpoetry.ru/poetry/11290
+
https://www.google.com/search?t...D0%B7%D0%B0%22
https://www.google.com/search?t...D0%B7%D0%B0%22
No response for more than 2 weeks.
Corrected.
Это разные вещи, "потерла" и "протерла". "Протереть"- чтобы лучше видеть, после сна например, а "потереть" - по любой причине, если чешутся, например.
Да, согласна.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #317196
added by Hellerick, August 1, 2010
linked by Hellerick, August 1, 2010
linked by martinod, July 23, 2011
linked by sharptoothed, December 28, 2012
edited by marafon, March 14, 2016
linked by marafon, March 14, 2016
linked by marafon, March 14, 2016